クローバー
yama
クローバー 歌詞
將糾纏不清的關係
絡まり合う関係は
用餐具捧起來
カラトリーで掬ってフルコースに
湊成了一整套
してしまった
你似乎經歷了不幸的人生
君はどうやら數奇な人生を
與人相互吞噬相互傷害
食べあったり傷ついたりした
彷彿魔法一般你我相識
魔法の様に知り合えた二人
希望這魔法不要解開
まだ解けないでいてと
俯身躺在了圓圓的盤子上
丸いプレートの上で寢転がった
如果我只是孤身一人
例えば僕が一人で
已經習慣了被掠奪
奪われることに慣れていったら
直到能夠說出再見那一刻
サヨナラ出來る時までほら
請緊握這株四葉草吧
このクローバーを握っていて
如同那蒼翠色花瓣般
グリーンの花びらの様に
永不改變自己的本色
変わらない素顔で
將這份倦怠的感情
同十字架一起
気怠いこの感情は
團成一團收了起來
クロスと共に丸めてしまって
這就好似倉皇逃跑一般
仕舞っていた
愧疚之情糾纏不去
それはどうやら逃げてる様な
照字面意思接受所說的話
後ろめたさがまとわりついてた
即使這樣也無所謂
言葉通りに受け取った話
不如借助崩落的蠟燭吧
それでもいいと言って
我知道總有一天
崩れ落ちた蝋燭に頼ろうか
終會迎來能微笑著歌詞的時刻
またいつか笑顔で
不必說的太過清楚
歌を歌える時がくると知ってた
曖昧的與這個世界道別吧
曖昧なままでいいから
明知自己只需要
この世界とはお別れしよう
進入那裡就足夠了
我卻遲鈍得只有花謝之時才能察覺
ただ私がそこに入れば
如果我只是孤身一人
それで良いと分かってたのに
已經習慣了被掠奪
花が散れば気づく様な鈍感な私だ
直到能夠說再見的那一刻
請緊握這株四葉草吧
例えば僕が一人で
如同那蒼翠的花瓣般
奪われることに慣れていったら
永不改變自己的本色
サヨナラ出來る時までほら
このクローバーを握っていて
グリーンの花びらの様に
変わらない素顔で