ニア(Cover 初音ミク)
Quintino & Blasterjaxx
ニア(Cover 初音ミク) 歌詞
我問你near 如果不能對某些人一笑了之 就不能夠原諒自己
ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ 自分を許せないような
如此無用的人類 你是怎麼看待的?
くだらない人間のこと キミはどう思う?
我問你near 只顧度量著別人的步伐 無意義地加快自己的腳步
ねえニア 他人の歩幅を眺めて 意味もなく駆け足になる
如此無趣的人類 你是怎麼看待的? 你說呢near
つまらない人間のこと キミはどう思う? ねぇニア
我問你near 微笑著度過的每一天 將其視為理所當然
如此傲慢的人類 你是怎麼看待的?
ねえニア 笑顔で過ごす日々を 當たり前と思うような
沒有形狀的不確定之物
傲慢な人間のこと キミはどう思う?
總是會使我的計算產生混亂
「カタチのないフタシカナモノはいつだって
但是
ケイサンをクルワセテしまうの」
啊啊我依然相信著
だけど
會詢問不具有心靈的你是因為
ああ僕はまだ信じてる
你的手比起我的手
ココロないキミに問いかけたのは
要更加溫暖
キミの手が僕よりも
我問你near 小時候所夢見的那個夢的後續
あたたかかったからさ
居然關係到了未來這件事你怎麼看待?
啊啊 是不是又是我的錯覺?
ねえニア 子供のころに見てた あの夢の続きがこんな
在看不到明天的昏暗的宇宙之下
未來につながってたこと キミはどう思う?
你的手似乎比我的手
顫抖地更加厲害
ああ 僕はまた 勘違い?
我問你near 如果不能對某些人一笑了之 就不能夠原諒自己
明日のない暗いこの宇宙(そら)の下
如此無用的我們 你是怎麼看待的?
キミの手が僕よりも
啊啊我依然期待著
ふるえていた気がした
雖然已經殘破不堪面目全非
但是你所在的這個地球
ねえニア誰かを笑い飛ばさなきゃ自分を許せないような
我不想忘記
くだらない僕たちのことキミはどう思う?
啊啊我依然相信著
ああ僕はまだ期待してる
我詢問不會陷入沉睡的你是因為
ボロボロでもう見る影もないけれど
你的手比起我的手
キミが居るこの地球(ほし)を
要更加溫暖
忘れたくはないんだよ
要更加溫暖
ああ僕はまだ信じてる
ネムラナイキミに問いかけたのは
キミの手が僕よりも
あたたかかったからさ
あたたかかったからさ