好きな子に噓ついた。
HoneyWorks榎木淳彌
好きな子に噓ついた。 歌詞
“やっぱり可愛いね”
“果然很可愛呢”
自然とこぼれた
自然流露出的真心話
暇つぶし始めたバイト
為了消遣時間而開始打工
人気ない喫茶店
在一家沒人氣的咖啡廳中
飽きのこない人間観察
不厭倦的進行著人類觀察
いつも一人で來る子
一直一個人光顧的女孩
昨日は落ち込んでたのに
明明昨天還是那麼的消沉
今日は嬉しそう
今天卻滿臉的開心
いつものキャラメルマキアート寫真撮って
一如既往地點了一杯焦糖瑪奇朵並對著拍著照片
同い年くらいのくせに
明明感覺年紀相仿
背伸びしちゃってる君が
但卻努力故作大人的你
なんだか可愛くて
總覺得有點可愛
好きだった人に似てて
和曾經喜歡的人有點相似
思い出しちゃうなんて
不禁回憶起了過去
女々しすぎんだろ
也太優柔寡斷了吧
アルバムに閉まったろ
將它封閉在相冊裡
君の顔が見れない
無法正視你的臉龐
不愛想になるのは
變得冷淡的原因是因為
君が気になってるから
十分在意你的存在
こんな僕を許して
請原諒這樣的我吧
新學期君は制服
新的學期你穿著制服
同じ學校だった
在同一所學校中
一つ下
比我小一歲
不思議な気分ですれ違う渡り廊下
帶著不可思議的感覺在走廊中擦肩而過
僕に気づいてないのかな
是沒有察覺到我嗎
気まずいのかな
還是說感覺到有些尷尬
あれからキャラメルマキアート飲みに來ない
自從那天起就沒來喝過焦糖瑪奇朵
君が來るのを待っているよ
我在這等著你的到來
そしたら理由を聞こう
到那時想問問你原因
君のこと知りたくて
想了解關於你的一切
好きだった人に似てて
與曾經喜歡的人有些相似
でも何だか違ってて
但又有著些許的不同
それが嬉しくて
讓我無比的開心
今日も君を待ってる
今天也在這等著你
次會ったら何を話そう
下次遇到了要和你聊些什麼呢
彼氏とかいるのかな
有男朋友嗎
ああ君が気になってるから
An變得有些在意你
こんな僕を許して
請原諒這樣的我
久しぶりに來た君は(ドキドキ)
久違來到店裡的你(dokidoki)
気まずそうな顔をして(ドキドキ)
臉上帶著些許尷尬(dokidoki)
キャラメルマキアートを一つ頼んだ
點了一杯焦糖瑪奇朵
「同じ學校だったなんて」
「原來我們是同一所學校呢」
君は照れながら微笑んだ
你紅著臉微笑著
嬉しかったんだ
讓我十分的開心
またここで話せるね
又可以在此處與你聊天
好きだった人に似てて
與曾經喜歡的人有些相似
でも代わりとかじゃなくて
但這並不是代替品
當たり前だろ
這是當然的吧
ああ今日も君を待ってる
An今天依舊在此等著你
僕のこと話したい
想和你說說關於我的事情
僕の気持ち伝えたい
想告訴你我的想法
ああ君が気になってるから
An因為我是那麼地在意你
こんな僕を許して
請原諒這樣的我吧
“やっぱり可愛いね”
“果然很可愛呢”
自然とこぼれた
自然流露出的真心話