of AM Roth and Nimrod El
CAPRICE
of AM Roth and Nimrod El 歌詞
Do you hear the voice of Nimrodel?
你們聽見了寧若戴爾河的聲音了嗎?
I will sing you a song of maiden Nimrodel
我唱首有關寧若戴爾小姐的故事,
who bore the same name as the stream beside which she lived long ago...
她許久之前就居住在這條和她同名的溪水旁...
It's a fair song in our woodland tongue;
在我們森林的語言中這十分的美麗,
but this is how it runs in the Westron speech,
我把它翻譯成西方語,
as some in Rivendell now sing it...
如同瑞文戴爾的人吟唱它的習慣...
. ..
An Elven-maid there was of old,
遠古的精靈少女
A shining star by day:
如同白日閃亮的星辰,
Her mantle white was hemmed with gold,
她的白色斗篷鑲著金裾
Her shoes of silver-grey.
她穿著銀灰絲履
A star was bound upon her brow,
她的眉宇間有星辰閃爍
A light was on her hair,
她的秀發波光粼粼
As sun upon the golden bough,
陽光射在樹幹如琥珀
In Lorien the fair.
在那美麗的蘿林
Her hair was long,
她的長髮飄逸
her limbs were white.
她雙臂雪白
And fair she was and free.
她自由自在又美麗
And in the wind she went as light,
她在風中如同輕風般搖擺
As leaf of linden-tree.
如同椴樹枝葉般旖旎
Beside the falls of Nimrodel,
在寧若戴爾瀑布旁
By water clear and cool.
在清澈冰冷的水邊
Her voice as falling silver fell.
她的聲音如同銀鈴響
Into the shining pool.
落在閃亮的池邊
Where now she wanders none can tell,
今日無人知曉她曾漫遊之處
In sunlight or in shade;
不管是在陽光下或是在陰影中
For lost of yore was Nimrodel
因為寧若戴爾就此失落
And in the mountains strayed.
消失在山脈中
The Elven-ship in haven grey
精靈的船隻出現在灰港岸
Beneath the mountain-lee
就在那神秘的山脈下
Awaited her for many days
靜候許多天卻無人出現
Beside the roaring sea.
海岸的浪花無情地拍打
...
Amroth beheld the fading shore
安羅斯看著遠去的海岸
Now low beyond the swell,
現在已經遙不可及
And cursed the faithless ship that bore
詛咒這無情的船隻怎可離岸
From helm to sea they saw him leap,
他們看見他跳下海中
As arrow from the string,
如同箭矢離弦
And dive into the water deep,
只為那兩人的情鍾
As mew upon the wing.
遁入海中從此無緣
The wind was in his flowing hair,
風吹拂他飛散的長發
The foam about him shone;
浪花在他身上閃亮
Afar they saw him strong and fair
他們看見他的強壯美麗啊
Go riding like a swan.
如同天鵝奔馳在海上
...
But from the West has come no word,
西方未有消息回告
And on the Hither Shore
海岸上也渺無音訊
No tidings Elven-folk have heard
精靈從此不再聽聞
Of Amroth evermore.
安羅斯的消息
...