生-Maki(日語版)(Cover GUMI)
椎名牧Maki
生-Maki(日語版)(Cover GUMI) 歌詞
もしもの事だその脅迫めいた
只是假設若能把這威懾性的聲響
音綴って骨に植え付けば
拼綴起來深植骨髓
何時から忘れてた仕合せ泣き聲
不知何時忘記的幸或不幸哭啼之聲
盜られた感情はいま蘇ってない
被盜走的感情現在還未復生
耳で見た雑音の色が
耳朵所見的雜音之色
淒慘な噺にしか聞こえないや
只能理解為悲慘的落語雜劇了呀
「うるさい、黙って」
“喧囂緘默”
「理性を保つにはもう必死なんだ」
“唯有拼命才能保持理性”
「これ以上邪魔しないで」
“還是不再打擾你了”
「何して出すか、もう知らんぞ」
“你想做的事我已知道了喔”
時に遠くから現実眺めて
時而從遠處眺望現實
朦朧に呑まれて足場消えてゆく
被朦朧所吞沒立足之地逐漸消失
徐々にいかれてくうわごとだらけで
徐徐地開始失常滿嘴淨是囈語胡話
痛がる脳の狹間滲ませ
甘苦怕痛的大腦狹縫被滲透了苦痛與快樂
思索巡らせ
思考巡迴
誰しも同じこと考え
無論是誰都考慮同一件事吧
いっそじゃれあって
乾脆一起戲謔
このまま歪みに酔いしれ
就這樣沉醉在扭曲之中
相次いでしがみつく群れ
相繼逼近糾纏過來的人群
否めない恐怖の斷面へ
向著無法否認的恐怖斷面而去
落ちてゆく私もやがて
連我也終於墜落下去
生きるための明日の希望がないね
對生活,對明天都沒有希望啊
「情熱も力も感覚も全部失った」
“熱情力量感覺全然喪失”
「このまま麻痺して無為に生きるのが」
“就這樣麻痺著活下去好了”
「なによりの結末だ」
“最終尾局”
「もういいよ、それでいいんだ」“
算了就這樣吧”
「傷口はもう、治ったんだ」
“瘡疤已癒合”
もしもその脅迫めいた音
只是假設若連這威懾性的聲響
いつか歌に聞こえるならばね…
都能一併使其成音樂的話啊……