モノクロ鏡と色眼鏡
EXIT TUNES
モノクロ鏡と色眼鏡 歌詞
町外れ小売店で
蜷縮在城外的小賣部
古ぼけた靴をはいて
穿著雙破舊的鞋子
臆病に息を飲んで
因膽怯而屏住呼吸
耐えてたあの頃
一直忍耐直至某一刻
楽観と虛ろ眼差しは
這樂觀又空洞的眼神
何かしら自傷気味で
為何感覺像在自殘
面影がポツリ流れ出したら
若將這畫面影射浮現的話
シンデレラ逸話始まりね
辛德瑞拉的故事就會上演了吧
モノクロ鏡を眺め
望向黑白的鏡子
悴んだ手を握り
握緊凍僵的手
辛い未來目を反らし足元向く
未來如此艱辛把視線移向腳下
色眼鏡を騎して
將彩色的眼鏡帶上
籠の中を見るような
似乎看到籠裡
世界が確かに眩んでゆく
這世界果然如此奪目
『あの時魅てた幻』
【某個時候浮現的幻想】
的外れ商人が
與不務正業的商人
取引と手を出して
伸手做交易
不可思議に崩れた
在不解中談崩了
あの顔怖くて
那張臉真恐怖呢
客観と淀む眼差しは
那客觀又渾濁的眼神
どこかしら自虐的で
不知是在哪自虐練成的
ロボットの様に働き詰めて
機器人一樣不停工作
死出の旅路へ赴くの?
然後踏上死亡的旅程嗎?
モノクロ鏡を眺め
望向黑白的鏡子
悴んだ手を離し
握緊凍僵的手
辛い未來目に入り足元向く
未來依舊艱辛映入眼簾不覺俯首
色眼鏡を翳して
將彩色的眼鏡褪下
お金になるんだとか
滿眼都是金錢什麼的
世界が確かに暗んでゆく
這世界確實是黯淡無光
『あの時魅てた幻』
【某個時候產生的幻想】
頭ごなしに言い訳ばかり
不假思索的做著辯解
向かい風逃げて進み
頂風逃避向前去
肯定だけ重ねては泣き寢入り
只得再三確認然後哭著入睡
「自分の色昧を出させて」
”讓我展現出自己的色彩吧“
「自分の名前を書かせて」
”讓我寫下自己的名字啊“
「貴方は嫌いだ咄つき」
”討厭你啊像這樣緊逼“
『ボクもやっぱ勇気出そう』
【我果然還是要拿出些勇氣啊】
代わり映えない世界は
取代這黯然失色世界的
幸せそうに見えて
如你所見就是幸福啊
つまらないんじゃないの
那樣不會顯得無聊嗎
「死んだ人のようにさ?」
“像死人一樣? “
ねえモノクロ鏡を眺め
看吧望向黑白的鏡子
悴んだ手を握り
握緊凍僵的手
辛い未來前向いて進んでく
艱辛的未來當面向前方
昔を嘆くよりも
相比哀嘆去日
籠から出て感じて
從籠中衝出的感覺會更好
世界が確かに伸びてゆく
這世界的確在延伸
モノクロ景色途切れた
黑白景色已被阻斷
『あの時魅てた幻』
【某個時候生出的幻想】
おわり
結束