Social Cues
Cage the Elephant
Social Cues 歌詞
I think it's strange when people say
真奇怪啊,當人們說
You've an expir' date, no, never fade
“你是下一個巨星,你永遠不會隕落”(此句應為you're the next big thing, you'll never fade)
The slightest touch, forced to fall
哪怕是最微小的觸碰,也可能讓你跌下神壇
A sleight of hand, modern goal
花招把戲,是現代社會的日常
Starry, that child left behind
眼裡閃著光的稚氣少年早已不再(此句應為starry-eyed child left behind)
Choose your favorite vice
你最喜歡哪種罪惡呢?
I don't have the strength to play nice
我可沒有功夫佯裝友善
Had me in the back room, tell me when it's over
請讓我躲在幕後,等一切結束了再告訴我
Don't know if I can play this for how much longer
我不知道還能再這樣多久
I'll be in the back room, tell me when it's over
我就待在幕後,等一切結束了再告訴我
Don't know if I can play this for much longer
我一刻也不想再這樣下去
I don't know if it is right to live this way
我不知道這樣活著到底有沒有意義
I'll be in the back room, tell me when it's over
請讓我待在幕後,等一切結束了再告訴我
People always say, 'Man, at least you're on the radio'
人們總是說:“至少電台裡在播你的歌”
At least you're on the radio
至少電台在播你的歌
At least you're on the radio, huh
至少電台還在播你的歌,不是嗎
At least you're on the radio
至少還有那該死的電台
Close your eyes, don't be afraid
閉上眼睛,不要害怕
Like summer bees, they'll ease the pain
來點傢伙吧,它們會讓你忘記痛苦(前半句應為take some of these,)
The fast die young, pay the price
及時行樂,放縱生活,但也要付出代價(前半句應為live fast die young ,)
The best die young, immortalized
最閃光的總是稍縱即逝,卻能得到另一種意義的永恆
Starry, that child left behind
眼裡閃著光的稚氣少年早已不再(此句應為starry-eyed child left behind)
Choose your favorite vice
你最喜歡哪種罪惡呢?
I don't have the strength to play twice
我可沒有功夫重頭再來
Had me in the backroom, tell me when it's over
請讓我躲在幕後,等一切結束了再告訴我
Don't know if I can play this for how much longer
我不知道還能再這樣多久
I'll be in the back room, tell me when it's over
我就待在幕後,等一切結束了再告訴我
Don't know if I can play this for much longer
我一刻也不想再這樣下去
I don't know if it is right to live this way
我不知道這樣活著到底有沒有意義
I'll be in the back room, tell me when it's over
請讓我待在幕後,等一切結束了再告訴我
People always say, 'Man, at least you're on the radio'
人們總是說:“至少電台裡在播你的歌”
At least you're on the radio
至少電台在播你的歌
At least you're on the radio, huh
至少電台在播你的歌,不是嗎
Had me in the back room, tell me when it's over
請讓我躲在幕後,等一切結束了再告訴我
Don't know if I can play this for how much longer
我不知道還能再這樣多久
I'll be in the back room, tell me when it's over
我就待在幕後,等一切結束了再告訴我
Don't know if I can play this for much longer
我一刻也不想再這樣下去
I don't know if it is right to live this way
我不知道這樣活著到底有沒有意義
I'll be in the back room, tell me when it's over
請讓我待在幕後,等一切結束了再告訴我
People always say, 'Man, at least you're on the radio'
人們總是說:“至少電台裡在播你的歌”
At least you're on the radio, ho
至少還有那該死的電台