Đi Về Nhà
DENJustaTee
Đi Về Nhà 歌詞
Đường về nhà là vào tim ta,
歸家路亦我心歸途
Dẫu nắng mưa gần xa.
縱使日曬雨淋
不論咫尺遙遠亦或屈辱榮耀
Thất bát, vang danh,
歸宿彼方如故
Nhà vẫn luôn chờ ta
回家路亦我心歸途
Đường về nhà là vào tim ta
縱使歷經滄桑
Dẫu có muôn trùng qua.
物是人非斗轉星移
歸宿如故
Vật đổi, sao dời,
入世尋食落塵覓裳
Nhà vẫn luôn là nhà
燈火通明如城晝寥若晨星如市夜
Lao vào đời mà kiếm cơm, lao vào đời tìm cơ hội
鳩車竹馬之年期許自立而生
Những thành thị thường lấp lánh, còn đêm thành thị thường trơ trọi
頓足門庭待友同道
Như mọi đứa trẻ khác, lớn lên muốn đi xa hoài
嘗盡塵世疾苦方知故里甘甜
Nhà thì vẫn ở yên đó, đợi những đứa con đang ra ngoài
未得然舍而不吝
Bước ra ngoài mới biết, không ở đâu bằng ở nhà
非將然緊握怒拳
Biết có gì để mất, trước khi sẵn sàng mở quà
存善而全力以赴
Không phải là võ sĩ nhưng mà phải giỏi đấu đá
為仁而惻隱憐恤
Nhiều khi kiệt sức chỉ vì gắng giữ mình không xấu xa
風雨飄渺如彼澤巋然不動如此岸
Đôi lúc bỗng thấy đồng cảm với Mai An Tiêm
落塵同詭爾虞我詐
Bước chân ra là sóng gió, chỉ có nhà mãi an yên
歸來如童天真爛漫
Ngoài kia phức tạp, như rễ má và dây mơ
故里歸途難免忐忑
Về nhà để có lúc cho phép mình được ngây thơ
徹夜未眠輾轉達晝
Mang theo bao nao nức lên chiếc xe này
同流輾轉廟市播散暗香疏影
Trọn một niềm thao thức suốt những đêm ngày
尋覓蓴羹桑梓
Cùng dòng người trên phố mang sắc mai hương đào
歸家路亦我心歸途
Tìm về nơi ấm êm
縱使日曬雨淋
Đường về nhà là vào tim ta,
不論咫尺遙遠亦或屈辱榮耀
Dẫu nắng mưa gần xa.
歸宿彼方猶在
Thất bát, vang danh,
歸家路亦我心歸途
Nhà vẫn luôn chờ ta
縱使歷經滄桑
Đường về nhà là vào tim ta
物是人非斗轉星移
Dẫu có muôn trùng qua.
歸宿如故
Vật đổi, sao dời,
廳舍之間飛禽爭艷走獸生機
Nhà vẫn luôn là nhà
不善言辭形單影只
Về ngôi nhà, có góc vườn nhiều chó nhiều gà
風輕雲淨微風輕拂
Đám bạn nói con khó chiều
慈堂吃衣著飯亦如錦衣玉食
Và lại thích gió trời hơn gió điều hoà
嚴尊凡桃俗李然卻卓爾不群
Về ăn cơm mẹ nấu, về mặc áo mẹ may
周而復始心力皆交瘁
Về đưa ba ra chợ, mua cây đào cây mai về bày
思走門庭無憂亦無慮
Cả năm trời làm việc nhiều khi rã rời như cái máy
宜室宜家三牲五鼎
Về nhà thấy áp lực nhẹ như bấc thổi cái là bay
舍如巋然此岸靜待風中曳舟
Ấm êm hơn bếp lửa, ngọt bùi hơn lúa non
艅艎經霜難遠岫舲至橋頭自然直
Nhà vẫn luôn ở đó, mong chờ những đứa con
有家得歸亦為福祉
Dẫu cho mưa cho nắng, không bao giờ nề hà
福報至堂中
Hạnh phúc chỉ đơn giản, là còn được về nhà
孤影歸戶寄
Hạnh phúc, đi về nhà
榮歸返故里
Cô đơn, đi về nhà
弱勢隱陋室
Thành công, đi về nhà
憔悴養宅薪
Thất bại, đi về nhà
茫然若迷邸
Mệt quá, đi về nhà
徬徨顧四居
Mông lung, đi về nhà
休養生息齋居蔬食尚擇
Chênh vênh, đi về nhà
歸去來兮
Không có việc gì, vậy thì đi về nhà.
歸家路亦我心歸途
縱使日曬雨淋
...đi về nhà, đi về nhà.
不論咫尺遙遠亦或屈辱榮耀
Đường về nhà là vào tim ta,
歸宿彼方猶在
Dẫu nắng mưa gần xa.
歸家路亦我心歸途
Thất bát, vang danh,
縱使歷經滄桑
Nhà vẫn luôn chờ ta
物是人非斗轉星移
Đường về nhà là vào tim ta
歸宿如故
Dẫu có muôn trùng qua.
斯是瓊樓亦或陋室皆為身外
Vật đổi, sao dời,
為人母望子敬止維桑與梓
Nhà vẫn luôn là nhà
為人父期後大成前途無量
Nhà có thể lớn có thể có thể không khang trang
人義得其道孜孜矻矻
Cha mẹ nào cũng muốn con được sống đàng hoàng
歸家路亦我心歸途
Lớn lên làm người mong một tương lại xán lạn
縱使日曬雨淋
不論咫尺遙遠亦或屈辱榮耀
Cặm cụi cả đời không bao giờ thấy than van
歸宿彼方猶在
Đường về nhà là vào tim ta,
歸家路亦我心歸途
Dẫu nắng mưa gần xa.
縱使歷經滄桑
Thất bát, vang danh,
物是人非斗轉星移
Nhà vẫn luôn chờ ta
歸宿如故
Đường về nhà là vào tim ta
Dẫu có muôn trùng qua.
Vật đổi, sao dời,
Nhà vẫn luôn là nhà