the song of wandering a恩故事
Donovan
the song of wandering a恩故事 歌詞
I went out to the hazel wood,
我出門去榛樹林裡散步
Because a fire was in my head,
因為我的心中有一團烈火
And cut and peeled a hazel wand,
我砍下一根樹枝把它削平
And hooked a berry to a thread;
並在一頭拴上一顆漿果
And when white moths were on the wing,
當雪白的飛蛾開始飛舞
And moth-like stars were flickering out,
當飛蛾般的星星開始閃爍
I dropped the berry in a stream
我把果子投入溪流
And caught a little silver trout.
釣上一條銀色的鱒魚
When I had laid it on the floor
當我把它丟在地板上
I went to blow the fire a-flame,
轉身去把爐火扇旺
But something rustled on the floor,
地板上一陣窸窣作響
And someone called me by my name:
有人在喊我的名字
It had become a glimmering girl
鱒魚變成一位閃光的姑娘
With apple blossom in her hair
發間點綴著蘋果的花朵
Who called me by my name and ran
她喊著我的名字落荒而逃
And faded through the brightening air.
消失在逐漸照亮的空氣裡
Though I am old with wandering
儘管我已垂垂老矣
Through hollow lands and hilly lands,
一生遊蕩在荒涼的原野與山丘
I will find out where she has gone,
我也要找到她的去向
And kiss her lips and take her hands;
親吻她的唇,牽起她的手
And walk among long dappled grass,
走在高高的斑駁的草叢間
And pluck till time and times are done,
直到時間也已死亡,我會和她一起採擷
The silver apples of the moon,
月亮的銀蘋果
The golden apples of the sun.
太陽的金蘋果