大嫌いなはずだった(翻自 HoneyWorks)
冰鎮豆沙君摸摸
大嫌いなはずだった(翻自 HoneyWorks) 歌詞
只要你的一句話就能擁有如此大的改變
君の聲一つでこんなにも変われるって
果然只能是你不是你的話就不行
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
「你被分到哪個班?」
假裝若無其事的問著
「何組になったの?君は」
「同班嗎? 雖然怎樣都好」
さりげなく聞いた
『覺得同班比較好對吧? 』
「同じクラス?どこでもいいけど」
壞心眼的問著
『一緒がいいと思ってる? 』
『同班呢! 要當好學長姐的榜樣呢』
いじわるで聞いた
「我會當上正式隊員的 所以希望你能來看」
『同じだよ!センパイしなくちゃね』
『因為約定好了呢』
「レギュラーとるから見に來てほしい」
你大喊著“不要輸啊”
『約束しちゃったからね』
只要你的一句話就能擁有如此大的改變
君は“負けるな”って叫んでいた
果然只能是你不是你的話就不行
君の聲一つでこんなにも変われるって
明明該要討厭你的直率的
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
『也許是我的英雄呢』
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
對上雙眼後察覺到了
『私のヒーローかもね』
胸口的悸動
目が合って気づいた
「文化祭一起去逛逛吧?」
胸がキュンと鳴いた
趁勢問著
「反正休息時間肯定是一個人吧」
「文化祭一緒に回ろう?」
『不要擺出一副是我男朋友的樣子』
勢いで聞いた
雖然並不討厭
「休憩中どうせ1人だろ」
『要丟下你了哦! 不是要一起走嗎? 』
『彼氏面するのやめてよ』
談論著我們兩人的閒言閒語與笑聲
嫌いじゃないけど...
『不擅長應對呢、被嘲笑什麼的』
『置いていくよ!一緒に行くんでしょ? 』
我惡作劇般的牽起了你的手
2人を噂話笑う聲
不論多麼痛苦的時候都會為你獻上笑容
『苦手だな、冷やかされるの』
果然你「比較適合笑容」呢
僕はイタズラに手を繋いだ
『那種事我當然知道』這種逞強的話語
どんな辛い時も笑顔にさせてやるって
其實是想說謝謝的對不起
やっぱり君は「笑顔が似合う」ってことだよ
『這麼固執對不起…』
『そんなの分かってる』強がりの言葉だった
被朋友嘲笑著“不要放棄喲”
本當はありがとう伝えたかったごめんね
「正巧我是討厭放棄的那方」
『意地張ってごめんね...』
「今夜」『今夜? 』
「能見面嗎?」『可以哦』
友達からは“諦めなよ”と笑われた
「在聽嗎?」『什麼? 』
「生憎諦めは悪いほうだ」
「我的話」『在聽哦』
「今夜」『今夜? 』
“你有喜歡的人嗎?”
「會える?」『いいよ』
被打斷了 你說著 看透了我的真心
「聞いて」『なあに? 』
『我有喜歡的人哦、一直喜歡著』
「話」『聞くよ』
感到尷尬的你逃走了
“好きな人はいますか?”
『為什麼呢、胸口有些許刺痛…』
遮って君がいう僕の気持ち見透かして
追著你大喊著
『私好きな人がいるの、ずっと好きなの』
不論你喜歡誰我的心意也一直不會改變
果然還是喜歡你呢接下來也會繼續喜歡你
気まずい顔してる君が逃げる
明明該要討厭你的直率的
『何でかな、胸がチクチク...』
『你是我的英雄呢! 』
君を追いかけて叫んでいた
對上雙眼後察覺到了
ずっと変わらないよ誰かを好きでいても
胸口的悸動
やっぱり好きなんだ大好きだこれからも
…意識到了。
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
『私のヒーローなんだ! 』
目が合って気づいた
胸がキュンと鳴いた
...意識しちゃった。