Thought Crime
Rachie
Thought Crime 歌詞
像你這樣待人真誠友好的人
Somebody like yourself, true and kind
永遠不會理解我內心的苦痛
would never understand this aching heart of mine
詛咒他人是我最拿手的事
Cursing other people yes is what I do best, and so I
所以我才寫著詩歌打發時間
Write songs to pass the time
我一直夢想著上電視
聽到觀眾們對我贊不絕口
I've always dreamed of being on TV
但目前我正在想如何盡力將這把刀磨得更鋒利些
To hear the audience lovingly praise me
聽到了玻璃被打碎的聲音
For now I guess I'll make this knife sharp as can be
也聽到了一張紙被撕碎的聲音
還有這分別之後的殘陽
Hear the crash of glass being pounded at
是多麼的美麗啊......
The tearing noise of a sheet of paper torn to shreds
即使再多也是顯而易見的吧
And the setting sun after “goodbye” is said
鳥兒在黃昏時引吭高歌
is just so lovely…
我感覺到這空虛的疼痛迫使我也開始了絕唱
Even that much is plain to see!
而你仍躊躇於陰影之中
踮起腳尖,晚霞連天
The birds cry out their song in the sunset
一不小心說漏了嘴,那是我對你的道別
This empty ache I feel starts to sing a swan song too
我想被人們所接納,也想去愛上一個人
And yet you linger still in the shadows
這就是人們口中的“夢想”嗎?
Standing on your toes, sky a flaming red hue
我只是眾多廢人中又一個一事無成的懶人
Slipping off my tongue, was my goodbye to you
但也請讓我滿足一下吧
像你這樣溫柔敦厚的人不會懂的
I wanted to be seen, I want to love
這種溢滿胸腔的嫉妒感
Are these the “dreams ” that people talk about?
永遠都只尋找去攻擊或給予他們還擊的機會
Just another beggar begging for it to be
聽到了啤酒瓶摔在路燈上的聲音
I' m lazy. Hurry and satisfy me!
也聽到了吉他被摔斷的聲音
這些無法彌補的遺憾
Somebody like yourself, wouldn't get
儘管是美麗的
This ugly jealousy that simmers in my chest
但這種道理,即使再多也是顯而易見的吧
Always looking for an opportunity to hit and to strike them back
這些話語永無止境的落在我身上
寒冬刺入我寂寞的心境
Hear the crash of glass bottles striking lamps
然後是春日里
The blaring noise a guitar makes as it's being slammed
群山後薄霧升上了天空
These regrets with no way to make amends
緊跟著的是夏日的微風拂過我的雙頰
Though it's lovely
像你這樣待人真誠友好的人
Just the thought, see, that even that much is plain to see...!
永遠不會理解我內心的苦痛
活是活不下去了,死又不想死
The words, relentless, beat down upon me
所以我才寫著詩歌度日
December slowly creeps into my September heart
我無時無刻都能感受到充斥著憎惡與仇恨的言語
And in the spring, the mist in the mountains
還有每個人看向我時投下的厭惡的目光
Rises in the sky, summer follows behind
這就是我為什麼只寫傷害他人的歌的原因
Carressing both my cheeks, as the breeze passes by
這種缺少靈魂的歌曲,就好比你現在聽到的這首一樣
想要飲下你的言語
Somebody like yourself, true and kind
我以雙手承接,卻無盛放之處
would never understand this aching heart of mine
但願有天它可以滋潤我乾涸的喉嚨吧
I'm no good at living but I don't wanna die, and so I
但在它完成之前,我也只會在此處等待
Write songs to pass the time
鳥兒在黃昏時引吭高歌
這種孤獨快給我化為詩歌
I feel it everyday, the words, the hate
在斜陽中與你分別啊
The sheer disgust of everybody as they look my way
等待著夜晚的到來,將我沉溺在憂鬱之中
It's why I only write songs that hurt other people now
說出口的這句話,是我對你的告別
And songs without a soul like the one that you're hearing now
I want to drink your words down completely
I use my hands to hold them, nowhere to put them in
One day my drought will no doubt diminish
But until it does, waiting here until then
The birds cry out their song in the sunset
I beg this empty ache, to turn itself into a tune
And say goodbyeto幽in this sunset<比如>waiting fort和night to come drown mein blue<比如>slipping off沒有tongue, ISM也goodbye to有<比如>