ムズイ(翻自 227)
忤音梨華rika櫻木
ムズイ(翻自 227) 歌詞
「大人たちは簡単に言うけど」,
大人們總是說的輕巧,
「私にとっての希望ってどこにあるの?」,
而對於我來說希望又在何方?
途切れることのない車の往來に,
國道上車來車往川流不息,
國道渡れなかった,
我站在路口畏縮不前,
誰かの言葉とか冷たい眼差しに,
誰的惡言與冷眼,
心が萎縮する様に,
讓我的心萎縮,
夢なんかを見ていたって,
追逐夢想這種話,
傷付くだけだと身に染みた,
只會讓人遍體鱗傷,
「自分がどこにいるのか分からない」,
不明白自己身在何處,
「何も見えない世界で途方に暮れている」,
在什麼也看不見的世界裡日暮途窮,
「どっちに向かって進めばいいの?」,
該向哪個方向前進好呢?
「もうどこへも歩きたくない」,
已經厭倦了向什麼地方前進,
ねぇどうして(人は)
啊為什麼(人啊)
生きていかなきゃいけないの(教えて),
要不得不活下去呢(請告訴我),
命って(命って)
活著(活著)
何のためにあるの?
到底有什麼意義啊?
自信がない(私)
沒有了自信(我)
これからどう生きればいい? (孤獨よ),
之後該如何活下去(孤獨喲)
だって人生が長すぎる,
因為漫漫人生路如此長
「ムズイよ」
太難了啊