シルエット
種田梨沙
シルエット 歌詞
wear light shed light...
身披光芒褪去光芒…
The light that you gave to...
那是你給予的光芒…
wear light shed light...
身披光芒散發光芒…
The light that you gave to me that day.
這是你在那一日贈予我的光芒。
只是躲在誰人的身影之後只是稍微借用著別人的話語
誰かの影を重ねるだけちょっと言葉を借りるだけ
就能夠作為認可自己的手段從中獲得些許的堅強
私が私を認める術だって強くもなれる
一直以來總是重複著這樣的循環然後不知從何時開始
ずっとそんなことを繰り返しそしていつの間にか
對於展露出自我的事情對於去表達、去歌唱的事情都害怕了起來
自分らしく在ること伝えること歌うこと怖くなった
無論曾飾演過誰關上房門褪去偽裝現在只剩下名為“我”的軀殼
誰になろうとも部屋に帰れば服を脫げば今も私は私のまま
什麼都無法改變直到留下的淚水與夾雜著的思緒都流盡了為止
何も変われない空っぽになるまで涙が止まらなくて
那一天沒能出口的話語又會浮現出來…
あの日飲み込んだ言葉が顔を出す
她總是不會將錯誤歸於他人總是想著要不斷地磨礪自己
若我也能夠逃出現在的軀殼那一定是努力爭取來的結果吧
彼女は誰のせいにもせずずっと自分と向き合って
那會是個比迄今飾演過的所有的我
私が私から逃げてる時きっと闘ってたんだろう
都更加凜然更加美麗帶著過去無法觸及的耀眼光芒的我
それは今までに演じてきたどんな私よりも
即使不能成為任何人也好…如果能找到屬於自己的光輝
カッコ良くてキレイで纏う光はとても眩しくて
是否就能更加輕鬆地將信任委與自己的身心了呢?
誰にならずとも私は私の光を纏えば
並非是別的某人我希望你能夠發覺現在綻放在我身邊的光輝
この身體もこの心ももっと信じられるの?
懷著想要好好改變的想法邁出的這小小一步希望你能夠守望著它
我要為了傳達出未能出口的話語而前往你的身邊以我自己的方式開始閃耀
ほかの誰でもなくあなたに見つけて欲しい今の私が纏う光
身披光芒褪去光芒…
ちゃんと変わりたい踏み出すこの一歩どうか見屆けていて
想要找到
あの日飲み込んだ言葉を伝えに行く私のまま光るよ
身披光芒散發光芒…
(wear light shed light...)
那點光芒
見つけて
在光芒之中越發耀眼…
(wear light shed light...)
那是你給予的光芒
光を
吶
(wear light shed light...)
在光芒之中越發耀眼…
(The light that you gave to...)
那是你賦予我的光芒
ねえ
(wear light shed light...)
あなたがくれたヒカリ