アサガオの散る頃に (カバー)
いすぼくろ
アサガオの散る頃に (カバー) 歌詞
蟬時雨が僕の心に冷たく響く
陣陣蟬聲在我心中冷冷迴響
太陽を濡らして
沾濕了太陽
ねぇずっと今が茜色で染まり続ければ
吶若此刻天空能永遠浸染於一片暗紅中
夕も幸せだろう
那麼即便是黃昏也會感到幸福
夏日就似是一意孤行般
夏が意地を張るほど汗ばんでゆく
滲出汗水的這雙手是無法挽留你的
この手じゃ君を繋ぎ止めておけない
啊啊消失於黑夜中
あぁ夜には消えてしまうの
在彷彿戀愛的朝顏凋零之時
戀によく似たアサガオの散る頃に
我的內心深處感到痛苦不堪
感到我們之間有著如此遙遠的距離
胸の奧が痛い痛いよ
愛情即是悲哀
こんなにも距離を感じているの
那就好比無風起浪
ねぇ愛は哀で
我的聲音顫抖起來
それは土用波のように
擁抱大海的夏季候鳥再往南飛
僕の聲を揺らしてた
而我只能目送它們遠去
啊啊季節是不斷變遷之物
在夏日終結前向著美妙的天空
海を抱く夏鳥が再び南へ
將心中悲傷通通拋棄吧
飛び去るのを見てることしか出來ない
於夜中涼風為我落淚
あぁ季節は移りゆくもの
朝顏凋零之時
夏が終わる前に綺麗な空へと
暮れた哀しみを投げ捨ててしまおう
あぁ夜には深い涼風が
涙をくれたアサガオの散る頃に