メルト(翻自 Ryo)
潮鳴鯨
メルト(翻自 Ryo) 歌詞
朝目が覚めて
早晨一醒過來
真っ先に思い浮かぶ君のこと
最先想到的就是你
思い切って前髪を切った
狠下心來修剪了劉海
って聞かれたくて
期待著你會問一句
「どうしたの?」
「你怎麼了?」
ピンクのスカートお花の髪飾り
穿上粉紅的裙子插上花朵的頭飾
さして出かけるの
就這樣出門了
今日の私は
今天的我
かわいいのよ!
特別可愛!
メルト溶けてしまいそう
Melt 就像是快要融化了一樣
好きだなんて絕対にいえない……
「我喜歡你」這種話絕對說不出口
だけどメルト目も合わせられない
但是Melt 連對視你的眼睛都做不到
戀に戀なんてしないわわたし
我才不是為了戀愛而戀愛的女孩子
だって君のことが
可是…我…
……好きなの
…就是喜歡你
天気予報がウソをついた
天氣預報撒了個大謊
土砂降りの雨が降る
下起了傾盆大雨
カバンに入れたままのオリタタミ傘
想起忘在包包裡的折疊傘
うれしくない
一點也高興不起來
ためいきをついた
鬱悶地嘆一口氣
そんなとき
就在這個時候
「しょうがないから入ってやる」なんて
說著「真是沒辦法你到我的傘下面來吧」
隣にいるきみが笑う
身旁的你微笑著
戀に落ちる音がした
我彷佛聽到了掉入愛河的聲音
メルト息がつまりそう
Melt 似乎要窒息一般
君に觸れてる右手が震える
觸碰著你的右手顫抖著
高鳴る胸
心悸湧動
はんぶんこの傘
共用一把雨傘下
手を伸ばせば屆く距離
那伸手能及的距離
どうしよう……!
怎麼辦才好…!
想いよ屆け 君に
請你接受我的思念吧!
お願い時間を止めて
拜託了時間 請停下來啊
泣きそうなの
(我的)眼淚奪眶欲出
でも嬉しくて 死んでしまうわ!
但是又好高興 高興得快要死掉了一樣!
メルト駅に著いてしまう…
Melt 已經到車站了…
もう會えない近くて遠いよだから
已經不能再見面近在咫尺卻遠在千里所以
メルト手をつないで歩きたい!
Melt 好想再次牽手走在一起!
もうバイバイしなくちゃいけないの?
已經到了不得不說再見的時候了嗎?
今すぐ わたしを抱きしめて!
現在 立刻 抱緊我!
……なんてね