Vier letzte Lieder:2. September
Lisa della Casa
Vier letzte Lieder:2. September 歌詞
Der Garten trauert,
花園披著喪服
kühl sinkt in die Blumen der Regen.
冷雨滲進花朵
Der Sommer schauert
夏季在發抖
still seinem Ende entgegen.
靜待她的大限
Golden tropft Blatt um Blatt
金黃葉子一片一片
nieder vom hohen Akazienbaum.
自高高的洋槐樹飄落
Sommer lächelt erstaunt und matt
夏季笑了——驚訝、虛弱的笑
In den sterbenden Gartentraum.
垂死的夏季夢見花園,在笑
Lange noch bei den Rosen
她在玫瑰花旁逗留了
bleibt er stehn, sehnt sich nach Ruh.
一會兒,想歇息歇息
Langsam tut er
然後慢慢合上
die müdgeword'nen Augen zu.
累極的眼皮