おこちゃま戦爭
コゲ犬96貓
おこちゃま戦爭 歌詞
昔々のそのまた
在很久以前的
昔とある貴族の
更久以前在某家店裡
仲良しな兄弟
有一對關係很不好的貓狗
いかりゃくしょう
以下省略
ちゃんとやれ
別亂來啊!
じいやが呼ぶ
老僕一聲呼叫
席につけよーいどん
就席而坐好-的咚
ナイフとフォークで
以刀和叉
応戦いたしますの
去應戰呢
だって僕らは
因為我們
ブルジョアの
有錢人啊
立派な立派な
堂堂的堂堂的
貴族様なんですですの
貴族呢
ひれふせ愚民
跪拜吧愚民
君との違いを
將我們跟你的差距
ヴァイヴァイスロイ
vice viceroy
見せてやるぜ
展露給你看吧
まてまて
餵等等啊
また勝手にそんな
又那麼隨便
見抜けるような
像是看穿一切似的
ハッタリかまして
故弄玄虛
はーいはーい
好-的好-的
はいはい
好的好的
お兄様の仰せのままに
就如koge大人(koge sama笑)所說的那樣
あむかつくぜ
啊-叫人生氣啊!
まぢむかつくぜ
真的-叫人生氣啊!
兄に対して
對著兄長
生意気な態度
那狂妄自大的態度
閧の聲
吶喊聲
ゴングを鳴らせ
敲響銅鑼
ケンカ勃発で
爆發衝突的
宣戦佈告悪戯して
宣戰佈告作惡作劇
悪ノリして
胡鬧一場
ほらほら
看吧看吧
煽ってくStyleで
以激起的Style
大安売り
「大減價」
買っちゃったら
買了起來的話
毎度ありがとうで
真的是多謝你了
君の負け
是koge輸了呢(嘿嘿)
拙い引き出しと
以拙劣的挑撥
煽りあいの駆け引きで
還有互相激起的計謀
キメる
決定好的
兄の威厳見せるため飴と飴
為了展示兄長的威嚴給予獎勵
火花散るチル両者の目と目
火花四濺兩人的眼對眼
俺をだれだと思ってる
你把我當誰了啊
くらえ
看著來吧!
おれさまがルールブック
我就是規則
へたれじゃない
我才不膽小
ひよってない
才不軟弱
ちょっと勇気が
只是有點勇氣
足りないだけ
不足而已
さぁさぁみなさん
來吧來吧大家
お手を拝借
拍拍手吧
當たり前だろ
那是當然的吧
餘裕しゃくしゃく
餘裕滿滿
生まれながらにして
誕下來的那一刻就已經是犯規了
やべぇ煌めく
不得了輝煌的
人生がスタート
人生要開始了
當然です見てみな
當然呢看著吧
由緒はガチ勢
緣由就是過份認真
ハイ論破
好的駁倒
ハイ論破ハイ論破
好的駁倒好的駁倒
もらってくぜVサイン
被我駁倒了呢V字手勢
はーいはーい
好-的好-的
はいはい
好的好的
はなまる
就給你一個
よくできまちた
花丸吧☆
あむかつくぜ
啊-叫人生氣啊!
まぢむかつくぜ
真的-叫人生氣啊!
僕に向かって
向著貓
減らず口なんざ
還不斷頂嘴
とっておきを
將我的珍藏
きみに見舞え
拿出來給你看吧
報復制裁
報復!制裁!
挑発しちゃって
挑撥吧
意地悪して
捉弄人的技術
一枚上
超一流
チャンスは
得到機會
貰ってくスタンスで
就要抓緊
痛恨ミス
痛恨的失誤!
あっちゃっちゃー
啊恰恰-
お生憎様だね
真遺憾呢是你輸了! (Yeah!)
だけどキミ
不過就只有
キミだけが
就只有你啊
ボクに似合いの
才是配得起我的
ライバル
對手
オチるのも
輸掉也好
凹んでんのも
屈服也好
調子狂わされるから
還是被弄得快要發狂了呢
今宵もてめーと
所以今晚也和你這傢伙一起
やいやいやいやい
來來來來
大體兄様が
狗:都怪你一直一個人暴走
いつもそう
才搞的我也被捲進來被店長罵啦~
やってナヨナヨ
貓:那是因為koge
してるから
總是做出一副
僕が兄様の分まで
想要加入同伴行列
積極的になって
的樣子
やってるんだよ
我才連koge的份一起暴走啦
もう少し
貓:你應該再多感謝我一下啊
感謝してほしいね
狗:不要這樣啦~
年上のくせに全然
別這樣好不啦~
頼りにならないお
貓:明明比我大可是從外在完全看不出來
兄様とか名
狗:你冷靜一下好嗎?
ばかりだよもう
貓:犬什麼的只是徒有虛名啦
今日から僕が兄ね
狗:不可能?不行?
これ決定
貓:就是貓的勝利好的就這麼決定了好的決定——!
ハイ決定
狗:拜託你收斂下吧店長生起氣來好可怕的…
あむかつくぜ
啊-叫人生氣啊!
まぢむかつくぜ
真的-叫人生氣啊!
憎まれ口は
討厭的話
おくちをチャック
就別說了啊
閧の聲
吶喊聲
ゴングを鳴らせ
敲響銅鑼
次世代エンペラーは
次世代的王者
この僕だ
是我啊!
俺だ
是我啊!
悪戯して悪ノリして
作惡作劇胡鬧一場
ほらほら
看吧看吧
煽ってくStyle で
以激起的Style
1から100
從1 到100
いただきます
我開動了
毎度ありがとうで君の
真的是多謝你了是你輸...
まさかの
難道說
引き分けえーっ
是,是平手!? (誒(╯°д°)╯) (後面的翻譯放在評論區了哦)