五等分のカタチ
Yowai梨華rika芊狸koi七夏赫醬
五等分のカタチ 歌詞
原唱:中野家の五つ子
一花/二乃/三玖/四葉/五月:Yowai/七夏/梨華/小狸渝/赫醬
混音:赫醬
Yowai:「ねぇ、教えてくれる?」
吶、能教我嗎?
七夏:「ちょっと、教えなさいよ…」
那什麼、請教我啊…
梨華:「ここ、教えて」
這裡、教教我吧
小狸渝:「うぇぇ… 教えてください!」
嗚欸… 請教我下!
赫醬:「教えてくれますか?」
可以教教我嗎?
Yowai:ドキドキ
心動不已的
七夏:気持ち溢れてく
感情滿溢而出
梨華:単純な答えじゃない
並不是單純的答案啊
小狸渝:五等分じゃ
五等分的話
赫醬:嫌だから
正因為不願意
合:獨り佔めしてもいいかな
即使一人獨占也可以嗎
Yowai:1、みんなに取られたくなくて
一、不想被大家搶走呢
七夏:2、誰よりも好きなの
二、比任何人都要喜歡的啊
梨華:3、もう迷いたくない私を知ってよ
三、已經不再迷惘要了解我喲
小狸渝:4、ずっとだよこの思いは
四、一直是哦、這份思念
赫醬:5、聞いて欲しいんです
五、想要讓你聽見
一緒でも
即使一樣
合:変わる
也會變化
Yowai:好きの
喜歡的
七夏:好きの
喜歡的
梨華:好きの
喜歡的
小狸渝:好きの
喜歡的
赫醬:好きの
喜歡的
合:カタチは
形狀
ドキドキ気持ち溢れてく
心動不已的感情滿溢而出
単純な答えじゃない
並不是單純的答案啊
未完成な私でも
就算是不成熟的我呢
好きって言いたい
也想要說出喜歡
時々ちょっとずるいけど
雖然時而有些狡猾
五等分じゃ嫌だから
五等分的話正因為不願意
私の気持ちはね
這就是我的心意吶
君はどうなの?
你是怎樣看待的?
ねぇ、教えて〜
吶、告訴我吧〜
Yowai:私だけ見てて欲しくて
希望只看著我呢
七夏:なりふり構わない
不修邊幅也沒關係
梨華:ちゃんと伝えなきゃ早い者勝ちだもん
必須要好好地傳達才行先到先得嘛
小狸渝:そんなはずじゃなかったのに
明明應該不是這樣的啊
赫醬:惹かれていったんです
卻被吸引住了
これからも
從現在開始也
合:増える
會增加
Yowai:もっと
更多的
七夏:もっと
更多的
梨華:もっと
更多的
小狸渝:もっと
更多的
赫醬:もっと
更多的
合:気持ちは
感情
ドキドキ鼓動が早くなる
撲通撲通的心動也加快了
気づいているのかな
是否有註意到呢
いつからこの想い
不知何時這份回憶
変わったんだろ
已經有所變化了
ときめきする度本當に
每當確實心跳不已時
たくさん覚えたの
就會回想起許多
最後の答えはね
最後的答案呢
君って言いたい
我想說是你
Yowai:変わり始めていく気持ち
第一次有所改變的心情
七夏:好きな色は皆違っても
雖然大家喜歡的顏色不相同
梨華:同じ人に惹かれ
卻被同一個人吸引
小狸渝:同じ人に戀した
喜歡同一個人
赫醬:あの日から忘れないでいるよ
從那天起我是不會忘記的喲
Yowai:それでも
儘管如此
七夏:みんな大切で
大家都很重要
梨華:単純な戀じゃない
並不是單純的愛戀啊
小狸渝:五等分の
五等分的
赫醬:カタチでも
形狀、即使是
合:好きになってもいいかな
我也可以喜歡你嗎
ドキドキ気持ち溢れてく
心動不已的感情滿溢而出
単純な答えじゃない
並不是單純的答案啊
未完成な自分のこと
這個不成熟的我啊
好きって言いたい
仍想要說出喜歡
ときめきする度本當に
每當確實心跳不已時
たくさん覚えたの
就會回想起許多
最後の答えはね
最後的答案呢
君って言いたい
我想說是你
ねぇ、教えて
吶、告訴我吧
好きって言っていいですか?
我可以…說出喜歡嗎?