Charles(Cover flower)
奇多利
Charles(Cover flower) 歌詞
さよならはあなたから言った
明明說再見的
それなのに
是你
頬を濡らしてしまうの
濕了臉龐的卻也是你
そうやって昨日の事も消してしまうなら
要是這樣就能讓昨天發生的事消失
もういいよ
也就夠了
笑って
笑一個吧
花束を抱えて歩いた
懷抱花束走著的我
意味もなく
沒什麼特別用意
ただ街を見下ろした
只是俯瞰著城鎮
こうやって理想の縁に心を置き去っていく
就這樣把心扔在理想的邊界上離開
もういいか
就夠了吧
空っぽでいよう
就保持空洞吧
それでいつか
接著到了某一天
深い青で満たした
若能被深青色填滿
のならどうだろう
如何呢
こんな風に
到時還會像這樣
悩めるのかな
煩惱嗎
愛を謳って謳って雲の上
愛啊謳歌吧謳歌吧雲層之上
濁りきっては見えないや
逐漸混濁看不清呀
嫌嫌
討厭討厭討厭
遠く描いていた日々を
描繪過的那些遠大未來
語って語って夜の群れ
來談談吧談談吧夜裡群物
いがみ合ってきりがないな
彼此敵視吵個沒完啊
否否
算了算了算了
笑い合ってさよなら
就相視而笑後說再見吧
朝焼けとあなたの溜息
晨曦伴隨你的嘆息
この街は
這座城鎮
僕等の夢を見てる
凝視著我們的夢
今日だって互いの事を忘れていくんだね
今天也會持續地漸漸相忘呢
ねえそうでしょ
嘿你說是吧
黙っていよう
就保持沉默吧
それでいつか
接著總有一天
苛まれたとしても
就會連被責備
別に良いんだよ
也覺得無所謂吧
こんな憂いも
只要這樣的憂傷
意味があるなら
有意義就好
戀と飾って飾って靜かな方へ
用愛戀來粉飾吧粉飾吧粉飾那拋往寧靜的
汚れきった言葉を
骯髒話語
今今今
現在現在現在
「此処には誰もいない」「ええ、そうね」
「這裡誰也不在」 「嗯,是啊」
混ざって混ざって二人の果て
混雜一起吧混雜一起吧兩人的結局
譲り合って何もないな
是想要相讓手裡卻什麼也沒有啊
否否
算了算了算了
痛みだって教えて
是痛也好告訴我吧
きっときっとわかっていた
一定一定我們都深知
騙し合うなんて
相互欺騙
馬鹿らしいよな
有多麼愚蠢
ずっとずっと迷っていた
一直一直我們都迷惘
ほらね
你瞧
僕等は変われない
我們是無法改變的
そうだろう
我沒說錯吧
互いのせいで
是兩個人的錯
今があるのに
造就了今天
愛を謳って謳って雲の上
愛啊謳歌吧謳歌吧雲層之上
濁りきっては見えないや
逐漸混濁看不清呀
嫌嫌
討厭討厭討厭
日に日に増えていた後悔を
一天一天增加的那些後悔
語って語って夜の群れ
來談談吧談談吧夜裡群物
許し合って意味もないな
原諒彼此也沒什麼意義啊
否否
算了算了算了
愛を謳って謳って雲の上
愛啊謳歌吧謳歌吧雲層之上
語って語って夜の群れ
來談談吧談談吧夜裡群物
哂い合ってさよなら
就相互取笑後說再見吧