達拉崩吧(Cover 洛天依 言和)
ゆう十
達拉崩吧(Cover 洛天依 言和) 歌詞
日文填詞:凪/ゆう十
很久很久以前
遠い昔に
出現一條巨龍
龍が現れて
帶來災難
災難をもたらし
擄走了公主
姫を攫った
國之大事
國の一大事
孰能救國? !
誰かいないか? !
勇者跑來
勇者が走り來て
大喊道
叫んだ
我現在帶上最好的劍
今最強の剣を持って
翻過最高的山
高い山越えて
穿過最深的森林
深い森抜けて
誓將公主奪回
姫を連れ戻す
國王大喜
王は喜び
詢問其名
名を尋ねたら
勇者想了一會
勇者はためらい
回答道
答えはじめた
我叫「我不是勇者」
「私は勇者ではありません」
再說一遍
もう一回
我叫「我不是勇者」
「私は勇者ではありません」
真的是
本當?
「我不是勇者」?
「私は勇者ではありません」
對對
そうそう
「我不是勇者」
「私は勇者ではありません」
勇者「以下略」
乘著快馬
勇者「以下略・・・。」
背負著眾人的期望
早馬に乗り
從王都出發
期待を背負って
勇者戰勝了怪獸
王都を旅立つ
獲得12金幣
モンスターを倒して
身負傷痕LV升級
12Gゲット
路過村莊
傷の數だけLVもあがり
穿過月夜
遠い村を過ぎ
途中不忘打開所有寶箱
月夜も越えて
抵達洞穴看到了公主和龍
寶箱も抜かりなく開けた
英雄拔出寶劍巨龍說
洞窟につき姫と龍をみて
我叫
剣を構えたら龍が言う
「我不是龍」
名は
再說一遍
「私は龍ではありません」
我叫「我不是龍」
もういっかい
嗯嗯嗯?
「私は龍ではありません」
是「龍中之王 龍王」嗎
んんん?
不對是
「龍の中の王竜王かい?」
「我不是龍」
そうじゃない
於是
「私は龍ではありません」
「我不是勇者」
砍向
そして
「我不是龍」
「私は勇者ではありません」
然後「我不是龍」
が
咬了
「私は龍ではありません」を斬り
「勇者以下略」
「私は龍ではありません」
最後
が
「我不是勇者」勝了
「私は勇者以下略を噛む」
「我不是龍」敗了
そして
救出了「像公主一樣的假貨」
「私は勇者ではありません」が勝って
回到了王都「像城堡一樣的村子」
「私は龍ではありません」が負けて
國王聽說
「姫みたいな偽物」を救い出して
「我不是勇者」打敗了
王都「城のような村」に戻る
「龍以下略」
王様が
馬上把被救出的公主「像公主一樣的假貨」
「私は勇者ではありません」が
嫁給了「勇者以下略」
「私は龍以下略」を倒したと聞き
然後那個誰跟那個誰
救った「姫みたいな偽物」姫を
就幸福的生活在了一起
すぐに「私は勇者以下略」の嫁に
兩人生下的孩子
そしてなんたらとなんたらは
也慢慢長大成人
幸せに暮らした
名字因為又麻煩又容易搞混就叫他「以下略」
子供も産まれて
這些奇奇怪怪的全名我是真不想再念了!
すくすく育ち
名前は面倒だし混亂するから「以下略」と呼ぶ
いい加減変なフルネームはもう言いたくないよ