seven drunken nights
Celtic Thunder
seven drunken nights 歌詞
Seven Drunken Nights -Celtic Thunder
宿醉七日Celtic thunder
Well as I came home on Monday night
當我在某個週一的晚上回到家
As drunk as drunk could be
要多醉有多醉
I saw a horse outside the door
我看見門外有一匹馬
Where my old horse should be
在我的馬應該在的地方
Well I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出來然後問她
Will you kindly tell to me
求求你好心地告訴我
Who owns that horse outside the door
門外那匹馬到底是誰的啊
Where my old horse should be
居然在原本我的馬應該在的地方
Ah youre drunk
唉你這是喝醉了吧
Youre drunk you silly old fool
都醉的不成樣子了
Still you can not see
難道你這樣都看不到嗎
Thats a lovely sow that me mother sent to me
那是一隻我媽媽送給我的可愛小母豬啊
Well its many a day
唉我這一天天的
Ive travelled a hundred miles or more
去過那麼多的地方
But a saddle on a sow sure I never saw before
但這有馬鞍的母豬我卻是從來沒見過
And as I came home on Tuesday night
當我在周二的晚上回到家裡
As drunk as drunk could be
醉的不成樣子
I saw a coat behind the door
我發現門後面有一件外套
Where my old coat should be
在原本我的外套應該在的地方
So I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出來然後問她
Will you kindly tell to me
求求你好心地告訴我
Who owns that coat behind the door
那件外套是誰的啊
Where my old coat should be
居然在我的外套應該在的地方
Ah youre drunk
唉你這是喝醉了吧
Youre drunk you silly old fool
都醉的不成樣子了
Still you can not see
難道你這樣都看不到嗎
Thats a woollen blanket that me mother sent to me
那是我媽媽送給我的羊毛毯啊
Well its many a day Ive travelled
唉我這一天天的
A hundred miles or more
去過那麼多的地方
And buttons in a blanket sure I never saw before
但是這有鈕扣的毯子我是從來沒見過
When I came home on Wednesday night
當我在周三的晚上回到家中
As drunk as drunk could be
要多醉有多醉
I saw a pipe up on the chair
我發現椅子上有個煙斗
Where my old pipe should be
就在原本我的煙斗應該在的地方
So I called his wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出來然後問她
Will you kindly tell to him
求求你好心地告訴我
Who owns that pipe up on the chair
那個煙斗是誰的
Where my old pipe should be
居然在我的煙斗應該在的地方
Ah youre drunk
唉你這是喝醉了吧
Youre drunk you silly old fool
都醉的不成樣子了
Still you can not see
難道你這樣都看不到嗎
Thats a lovely tin whistle that me
那是一隻錫製的口哨
Mother sent to me
是我媽媽給我的
Well its many a day Ive travelled
唉我這一天天的
A hundred miles or more
去過那麼多的地方
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
但是裝著煙草的口哨我是從來沒見過
As I came home on a Thursday night
當我在周四的晚上回到家中
As drunk as drunk could be
醉的不成樣子
I saw two boots beneath the bed
我發現有一雙靴子在床底
Where my old boots should be
就在原本我的靴子應該在的地方
So I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出來然後問她
Will you kindly tell to me
求求你好心地告訴我
Who owns them boots beneath the bed
那雙靴子是誰的
Where my old boots should be
居然在我的靴子應該在的地方
Ah youre drunk
唉你這是喝醉了吧
Youre drunk you silly old fool
都醉的不成樣子了
Still you can not see
難道你這樣都看不到嗎
Theyre two lovely geranium pots
那是兩個可愛的天竺葵花盆啊
Me mother sent to me
是我媽媽給我的
Well its many a day
唉我這一天天的
Ive travelled a hundred miles or more
去過那麼多的地方
And laces in geranium pots I never saw before
但這長著鞋帶的花盆我是從來沒見過
Well as I came home on Friday night
當我在周五晚上回家
As drunk as drunk could be
醉的不成樣子
I saw a head upon the bed
我發現床上有個人的頭
Where my old head should be
在我的頭本應在的地方
Well I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出來然後問她
Would you kindly tell to me
求求你好心地告訴我
Who owns that head upon the bed
那是誰的頭啊
Where my old head should be
居然在我的頭應該在的地方
Ah youre drunk
唉你這是喝醉了吧
Youre drunk you silly old fool
都醉的不成樣子了
Still you can not see
難道你這樣都看不到嗎
Thats a baby boy that me mother sent to me
那是我媽媽送給我的一個小男孩啊
Well its many a day
唉我這一天天的
Ive travelled a hundred miles or more
去過那麼多的地方
But a baby boy with his whiskers
但是鬍子拉碴的的小男孩
On sure I never saw before
我是真的從來沒有見過
Ah youre drunk
唉你這是喝醉了吧
Youre drunk you silly old fool
都醉的不成樣子了
Still you can not see
難道你這樣都看不到嗎
Thats a baby boy that me mother sent to me
那是我媽媽送給我的一個小男孩啊
Well its many a day
唉我這一天天的
Ive travelled a hundred miles or more
去過那麼多的地方
But a baby boy with his whiskers
但是鬍子拉碴的的小男孩
On sure I never saw before
我是真的從來沒有見過
But a baby boy with his whiskers on sure
但是鬍子拉碴的的小男孩
I never saw before
我是真的從來沒有見過