ポラリス
野鹿Noka
ポラリス 歌詞
沈黙の夜凪に
【靜謐午夜的海面之上】
漂った小さな船は
【漂浮一葉小舟】
體中傷を背負った旅人のせた
【承載著傷痕累累的旅人】
ゆりかごになった
【像搖籃一般搖曳】
悲しげなその寢顔は
【睡顏哀切】
もう誰も寄せ付けないそぶり
【拒人千里】
ここが今どこが知らずに
【不知如今身處何方】
北へ北へただ向かう
【只是一味向北遠航】
つないたはずのその手がほどけいく
【本應緊握的雙手漸漸鬆開】
君はまるで
【你彷彿本就】
はじめから“愛されるこた”ができないみたいだ
【無法“為人所愛”】
いつだって途惑って
【深陷困惑】
帰ることもできなくなって
【歸途無處尋覓】
「助けて」って叫んでるだけで
【呼救之聲無處可達】
屆かなくて悲しくて
【徒留哀傷】
「僕は一人だ…」
【“我孤身一人...”】
そんなこともう言わせない
【不會再讓你說出這種話語】
日々揺れる心に
【終日搖曳的心裡】
浸みこんだ昨夜の雨が
【被昨夜的雨滴滲入】
傷跡の上を流れる
【流淌過心中傷痕】
過去を消し去るように
【彷彿想要消去一般】
つないだはずのローブはほどけていた
【本應緊繫的繩索漸漸鬆開】
船はまるで
【小船就彷佛】
はじめから留まることなんてできないみたいだ
【原本便無法停泊於此】
いつだって途惑って
【深陷困惑】
帰ることもできなくなって
【歸途無處尋覓】
「見つけて」って叫ぶ聲は
【呼喊著“請找到我”】
まだ屆かなくて
【 卻無可傳達】
寂しくて膝を抱いて待っている
【孤寂地抱緊膝蓋等待】
「僕は一人だ…」
【呢喃著“我孤身一人...”】
いつだって徬徨って
【深陷徬徨】
叫ぶこともでいなくなって
【無法呼喊】
闇の中をただただ歩いた
【僅僅一味地於黑暗之中前行】
「そうやって生きてきた僕は一人だ…」
【“這樣活著的我僅是孤身一人”】
そんなこともう言わせない
【不會再讓你說出這種話語】
強がりだけの決意が水面を舞う
【僅為逞強的決心漂舞於水面之上】
それはまるで
【這樣子就彷佛】
はじめから空を飛ぶことができるみたいだ
【原本便可以翱翔碧空】
いつだって誰だって
【無論何時無論何人】
帰ることができなくなって
【都無法回頭】
「見つけて」って叫んでみるけど
【試著呼喊“請找到我”】
屆かなくって
【卻無可傳達】
寂しくて膝を抱いて待っている
【孤寂地抱緊膝蓋等待】
みんな一人で
【你我都是孤身一人】
いつだって徬徨って
【深陷徬徨】
辿る道もない波の上
【小船在沒有路途的碧波之上】
船はすすむただ漂いながら
【一味地漂蕩前行】
そうやって生きていく今は二人で
【你我如今已是兩人攜手】
行く先は知らない
【前路卻依舊迷茫】
いつだって傍にいて
【我將永遠陪伴著你】
こらえきれず泣きだしたって
【不禁滑落淚水】
闇の中をかすかに照らすよ
【微光照耀黑暗】
そうやって生きてきた君のためだけの
【像這樣活著的你為了你】
ポラリスになりたい
【我願成為你的北極星】