「Crazy ∞ nighT」
赤飯
「Crazy ∞ nighT」 歌詞
響くカーテンコール 止まない喝采
/謝幕過後 喝彩不絕
もっと もっと 響かせて?
/繼續 繼續 讓掌聲回蕩吧?
開演ブザー幕が上がった
/開演鈴響帷幕漸開
1、2、3 ではじまるよ
/數著1、2、3 開演嘍
Oh ,well,well,you come a really long way again./
噢,你又來到了這麼長的一條路
See,heres another choice to find the key to the gate of freedom./
看,這裡有另一個找到自由之門鑰匙的選擇
Now,lets start over the show./
現在,讓我們把表演重新開始
Hope you enjoy your endless crazy night./
希望你能享受你永無止境的,瘋狂夜晚
スポットライト照らす道進んだら
/向著被聚光燈照亮的小道繼續前行
(執事)「不思議の館へ」(メイド)「漏れなくご?招?待♪」
/(管家)「請在這不可思議的宅邸」(女僕)「接受我們萬?全?的招待♪」
(主人) 「迷ったようだね」(奧方)「外はもう」/
(主人)「一臉困惑啊」(夫人)「外面已經」
(主人/奧方)「暗いから」/
(主人/夫人)「「天黑了吧」」
(少年人形)「アカリガ」(少女人形)「ツクマデ???」
/(人偶少年)「在那燈火」(人偶少女)「點亮之前???」
「「「「「「「もてなしましょう」」」」」」」
/「「「「「「「就由我們好生款待吧」」 」」」」」
(お嬢様)「今宵の見せ場を???」
/(大小姐)「今宵的重頭戲???」
「「「「「「「始めよう」」 」」」」」
/「「「「「「「就此開始嘍」」」」」」」
(執事)「さあ、アイツも」(村娘)「コイツも!」 (メイド)「ソイツも?♪」
/ (管家)「瞧,他也好—」(少女)「或她也好—」(女僕)「或他也好—?♪」
みんなで大騒ぎ
/全員大轟動
すすめ! Crazy nighT 幕は上がった
/前進吧! Crazy nighT 帷幕已開啟
もっともっと盛り上がれ
/更加更加興致高昂吧
臺本どおり演(や)ればいいのさ
/按劇本來演就好嘛
考えないで馬鹿になろう! !
/拋開一切不要多想了嘛! !
ぐるぐる1、2、3 で酔わせて酔って
/轉啊轉啊數著1、2、3 讓我醉你也醉吧
もっともっと騒ごうぜ
/更加更加沸騰起來吧
単純なのはつまらない? /
單純未免太過無聊
なら、もっと狂わせて
/更加、瘋狂不就好了
-Music-
(執事)「ああ、どうしましょう」(メイド)「どうしたんでしょう?♪」/
(管家)「啊啊,如何是好」(女僕)「怎麼了嗎?♪」
(執事/メイド)「一大事! !」/
(管家/女僕)「「大事不妙了!!」」
(主人)「時間がどうやら???」(奧方)「止まってしまったね??? 」
/(主人)「時間似乎???」(夫人)「停下來了啊???」
(少年人形)「アノ子ハ?」(少女人形)「アノ子ハ~? 」
/(人偶少年)「那女孩呢?」(人偶少女)「那女孩呢~?」
(お嬢様)「どこへいった?」/
(大小姐)「上哪兒去了?」
(主人)「それでも」(奧方)「舞台は」
/(主人)「即便如此」(夫人)「演出依舊」
「「「「「「「つづけなくちゃ???」」」」」」」
/「「「「「「「得繼續進行啊…」」」」」」」
(雙子人形)「「ネエ、【つ?ぎのPagE 】 ガ、ナイラシイ???!」」
/(人偶雙子)「「吶【下一頁】似乎、沒有了呢???!」」
(執事)「おや、アッチも?」(お嬢様)「コッチも???」(メイド)「ソッチも!♪」
/(管家)「哎呀,那兒也好—」(大小姐)「這兒也好—」(女僕)「那兒也好—!♪」
(主人/奧方)「ドコにも」「「「「「「見つからない???!」」」」」」
/(主人/夫人)「「到處都」」「「「「「「「找不到啊…!」」」」」」」
さがせ! Crazy nighT 狂った【原因】
/快找吧! Crazy nighT 狂亂的【原因】
此処から先は進めない!
/不能讓你繼續深入!
(少女人形)「隠蔽?」(少年人形)「破壊?」(お嬢様)「バグ?」(執事)「ストライキ!?」
/(人偶少女)「隱藏?」(人偶少年)「破壞?」(大小姐)「BUG?」(管家)「罷工!?」
一體「ダレ」が、「ナンノタメ」に?
/究竟是「誰」、為了「什麼」?
3、2、1 で戻って検証
/數著3、2、1 翻回頭查證
もっともっと困れば良い
/更加更加苦惱不堪吧
考えたって分カラナイ
/反正想也想不明白
また今日が【つづく】だけ? /
莫非今天又要【繼續】?
(メイド)「盜まれたのは」
/(女僕)「被盜走的是」
(執事)「望まぬ【場面(シーン)】?」
/(管家)「不需要的【一幕】?」
(少女人形)「【次のPagE 】デ???」
/(人偶少女)「那麼在【下一頁】???」
(少年人形)「犯人ガ分カル????」
/(人偶少年)「就能得知犯人了????」
(奧方)「未來の【PagE】 」/
(夫人)「未來的【那一頁】」
(主人)「【ドウ】やって知った?」 /
(主人)「【從何】得知?」
(お嬢様)「【ソレ】ができるのは???」
/(大小姐)「能做到【此事】的???」
「「「「「「「犯人は貴方でしょう?」」」」」」」
/「「「「「「「犯人就是你吧?」」」 」」」」
「みーっつっけた」/
「找?到?了」
Crazy nighT 【鍵】を使って
/Crazy nighT 使用【鑰匙】
もっともっと盛り上がれ
/更加更加興致高昂吧
タイトルどおり演(や)ればいいのさ
/按字幕來演就好嘛
考えないで馬鹿になろう?
/拋開一切不要多想了嘛?
ソレなら! 1、2、3 で 刻んで、ページ! /
那麼! 寫著1、2、3 的書頁!
もっともっと???壊そうぜ
/繼續繼續???統統毀掉吧
]ほんとのEnD 見たいなら
]/真正的EnD 想看見的話
もももっと狂わせて
/更更更加瘋狂就好了
(村娘)「ほんとのCrazy nighT 返して頂戴!
/(少女)「快把真正的Crazy nighT 還給我!」
](村娘)きっときっと【コレ】じゃない???」
]/(少女)「一定一定不會是【它】???」
【臺本どおり演(や)った】ことだけが
/只會【照著劇本來演】呀
真実だとは限らない???? ♡
/可未必就是真相喲???? ♡
おしまい? Crazy nighT 幕は下がった
/結束了?Crazy nighT 帷幕落下
(村娘)「待って、待って、止めないで」
/(少女)「慢著 慢著 先別停止」
殘念だけど???時間切れー! /
真遺憾啊???時間到嘍—!
(執事/メイド)「「また??? 今夜會いましょう」」
/(管家/女僕)「「讓我們???今夜重逢吧」」
(雙子人形)「「マタ!???? 今夜狂イマショウ?」」
/(人偶雙子)「「還演!????今夜再度瘋狂吧?」」
(主人/奧方/お嬢様)「「 「また今夜、 さがせばいい」」」/
(主人/夫人)「「「直到今夜、再找就好嘍」」」
そのエンドロールが/
待到那謝幕掌聲
褪せるまで
/徹底褪去的一刻
undefined