Reverse! 歌詞
壊しちゃうよ
【要弄壞了哦】
外しちゃうよ表の顔
【脫下來吧擺檯面的表情】
とりすましてもバレるよ
【一本正經裝模作樣反正都會暴露的】
曬しちゃうよ中の本性
【揭露給人看了喲你內在的本性】
手伝うからさ今認めよ
【我們會提供幫助的干脆點承認吧】
「罪を犯した
【犯下了罪】
責められるも
【就算被責備】
當たり前じゃないか」
【也是理所當然】
踏ん反りと見下げた
【高傲輕蔑地俯視著】
「私ならば
【如果是我的話】
決してそんな
【絕對不會做這種】
憎たらしいことは
【如此令人憎惡的事】
しないから」と言う
【這樣說道】
根拠はどこから
【證據從何而來】
部外者だから
【只因自己置身局外】
軽くいえるか
【才能輕易說出口吧】
盜んちゃうよその賢者面
【要偷走了哦這副賢者嘴臉】
傍観するよりやってみな?
【比起選擇旁觀 不如親身參與? 】
立場変わったら どうなるか(さぁ~どうなるか~)
【如果立場轉換 結局會變成怎樣//誰知道會變成怎樣】
皆陥るだろう 悪徳へ さぁ?
【大家都會陷落然後背德而去對吧】
善悪寸前
【在善與惡的邊緣】
選択肢切れた
【有限的選項】
服従の名を乗って
【藉著服從之名】
狂おしさ蔓延る
【癲狂逐漸蔓延】
感覚の遮斷
【感覺遮斷(:Sensory Deprivation)】
伸び行く陰
【延展開去的陰影】
皆の力合わせ
【正因有大家的齊心協力】
非道な世を成せた
【才成這窮凶極惡的世道】
個別を咎め
【歸咎於個別人】
自分と対立して
【自己卻與之劃清界限】
笑わせないで!
【真讓人發笑! 】
引き出すよ隠した本能
【要引誘出來咯隱藏的本能】
悪癖はいつも平等
【惡癖總是平等待人】
仕掛けるよこちらへどうぞ(さぁ~何卒~)
【要設置陷阱咯歡迎來這邊(來請務必)】
皆同じだろうこの答えも
【大家都是一樣的吧這答案亦然】
正邪の間にあるの
【想把存在於正邪之間的】
曖昧不正の一線と
【曖昧不正的那一線】
世界を作り変えたいよ
【和這個世界重新改造一番】
一度終わらせた方がいいだろうさぁ
【還是讓一切都終結一次比較好對吧? 】
外しちゃうよ表の顔
【脫下來吧擺檯面的表情】
とりすましてもバレるよ
【一本正經裝模作樣反正都會暴露的】
見せてくれどちらか本當
【給我們看看吧到底哪邊才是真相】
多少數の結果はどうでもいいことだから
【因為無論結果是多少數都沒有任何影響】