ベイクドパンケイクス
古川本舗
ベイクドパンケイクス 歌詞
暗い夜に沈むだけの愚かな昨日より
比起僅僅沉淪在黑夜的渾渾噩噩的昨天
か細くも光る様な明日を見ているか?
來看看連小小細節也發著光的明天如何呢
心のすべてを歌にしても細やかなるもの
即使把全部的心意都寫成歌曲也總會有細節遺漏
それもまあ、良いや。
但那已經沒關係了,就這樣吧
反复擦傷的傷口已經痊癒不了了
擦りむいた傷が治らなくなった
時間過得好快啊
時間が経ちすぎたんだ
如果決定了這就是最後一次旅程的話
この旅を最後のフライトに決めたなら
來面對它吧
迎えに行く
繁雜瑣碎的無數念想張開雙臂也是沒法盡數擁抱的
“得以與你相遇”僅僅是這樣就夠好了吧
砕けた思いは両手じゃ足りないな
精疲力盡了,我睡了哦,像這樣不就很好了嗎
「あなたに會えた」それだけで良いか。
那就去把行李都扔掉吧
疲れた。眠るよ。それくらいいいだろ?
悄悄地
鞄は捨てて行く。
從那之來我經常會感到顫抖
そっと
應該是我的無能在作祟吧
如果我們就將在這裡組建小小的家的話去面對它吧
あれからずっと僕は震えてた
然後呢我們會烤著小小的麵包
無理が祟ったんだろうな。
有全套的餐具、安穩的生活
この場所に小さな家を建てたなら迎えに行く
會疲倦,然後睡下,溫暖的陽光
搖搖晃晃,晴朗下去
それから僕らは小さなパンを焼く
一直一直
そろえたカトラリー、穏やかな暮らし
你想要告訴我的差不多都已經說出口了吧
疲れて、眠ると、暖かく日差しが
“得以聽你傾訴” 僅僅這樣就好了
揺れてて、晴れていて
精疲力盡了,我睡了哦,對不起,能原諒我嗎?
ずっと
明天啊我會去牽你的手的
一定會的
伝えたい言葉はほとんど言えたんだ
「あなたに言えた」それだけでいいや
疲れた、眠るよ、ごめんな、許せるかい?
明日は手を取って
きっと