オープニングトーク:DJ:アナ
折笠富美子
オープニングトーク:DJ:アナ 歌詞
アナ:good morning everybody,my name is ana.
大家早上好,我是安娜。
美羽:コッブラ。
科波拉。
アナ:だから、その呼び方やめてもらえませんこと。
都和你講多少遍了,不要再叫那個名字了
茉莉:アナちゃん、まだ途中途中。
安娜,開場白才說到一半呢。
アナ:あ、あら、私としたことは。 。 。 。えっと、I am DJ.
啊,啊呀,瞧我這,。 。 。 。啊,我是DJ。
美羽:時にはアナちゃん。 。 。
話說,安娜呀。
アナ:なんですの、私今忙しいのですが。
怎麼了,我現在很忙。
美羽:私たちがこれまで[DJ DJ]っと言ってきたものの真の意味が「デービッドジャクソン」という人物であることを、イギリス人のアナちゃんであれば勿論知ってるよね。
我們到現在為止一直叫DJDJ。其實它真正的含義是一個叫大衛傑克森的人。當然作為英國人的安娜一定知道的吧。
伸恵:また無茶言うな美羽も、いくらアナちゃんでもそれぐらい。
美羽又說這種有的沒的,就算是安娜也不可能知道這種事呀。
アナ:と、當然ですわ.そんなもの、イギリスでは常識です。
當,當然知道啦。這種小事,在英國是常識。
千佳:常識なんだ、デービッド。
居然是常識,大衛。
美羽:では、デービッドジャクソンになりきって進めてもらおう。
那麼,那麼請模仿大衛來進行這檔節目。
アナ:お、お任せくださいませ。行きますわよ、これが私のデービッドです、
請,請交給我吧。要開始嘍。這就是我的大衛。
美羽:あーちょっと待って。
啊,等一下。
アナ:今度は何ですの、今私の中でデービッドが固まりつつあるのですから、邪魔しないでください。
又怎麼了。現在大衛正在我體內慢慢聚集起來了,不要搗亂。
千佳:固まってるのね。
還會聚集呀。
美羽:実は。 。 。また他にもこんな説もあることを思い出した。 DJとは「大助ジョンソン」を意味するのだと。
其實,我還想到另一種說法。這個DJ是指大助傑森。
アナ:なんですって。
什麼
茉莉:ハーフの人なのかな。
是不是混血呀
あな:それでは私のデービッドはどうなってしまいますの。
那我的大衛怎麼辦。
伸恵:お~~い、二人ども,帰って來~~い。
喂喂,你們兩個,別扯遠了
美羽:これはもう、大助とデービッドが戦って決著をつけるしかない。
這樣的話就沒辦法了,只能讓大助和大衛打一架了。
千佳:別に大助さんでもデービッドさんでもどっちでもいいじゃない、やることは変わらないんだから。
反正大助也好大衛也好,要做的事不都一樣嗎
アナ:甘いですわ。千佳さん。生粋のイギリス人とハーフもイギリス人では微妙にアクセントが違うんですのよ。私にそれを表現できるかどうか。
太天真了,小千。純種的英國人和混血的發音有微妙的不同喲。憑我能夠把那點演繹出來嗎。
美羽:コッブラちゃんのバカ。そんな弱気でどうするの。あなたなら絶対できる。デイビッドも大助も。
科波拉你這個笨蛋。為什麼這麼膽小。你絕對可以辦得到的。大衛和大助,你都能演繹的
アナ:美羽さん。 。 。ええ、そうですわ、申し訳ありませんでした。
美羽,。 。 。恩,沒錯,真是抱歉。
美羽:ええのや,ええのや。さあーお前さんの大助とデービッドをうちにみせてくれなはれ。
行了,行了。來,讓我看看你表演的大衛吧
アナ:はい。美羽さん。
是,美羽。
美羽:デービッド。
大衛!
伸恵:なんかいい調子で感極まって抱き合ってるな。
好像兩個人動情的抱在一起嘛
茉莉:二人ども、頑張って。
兩位加油。
千佳:っておねえちゃん、DJが「Dise Jockey」ってこと、いつ教えるわけ。
姐姐,DJ其實是DIse JOCKEY。什麼時候告訴她們呀。
伸恵:うーーん。あれもうちょっとみてから。
嗯,再看她們演會
アナ:私頑張ります。美羽さん。
我會努力的,美羽。
美羽:大助。
大助!