優しくしないで'95
曽我部恵一TOSHIKI HAYASHI (%C)
優しくしないで'95 歌詞
あるとき僕は気付いたんだ。
有些時刻我突然意識到了
このモラトリアムに出口はないって。
還像小孩一樣不成熟的話在社會是沒有出路的
まだまだわだかまる。
還在終日煩躁著
流れで辺りはまた変わる。
時間流逝著身邊的一切都在改變著
志は「ここにたしか、、あれ?心無しか。」
志向“記得是這裡吧,,誒?真無情啊”
また降り出して固まった地
雨還降落在堅硬的大地上
なんてハッタリだけまた言っ
為什麼依然只在吹牛
「それもらしくてあなたいいね。」 なんてさ。
說著“也挺像樣的嘛不錯啊你這傢伙“
わかってるでしょ?こーゆー人
能明白的吧?我就是這樣的人
身勝手な変人What's so me,no?
任性妄為的怪人What's so me,no?
テキトーなくらいが丁度いいのは
隨隨便便的程度正正好
適度な愛がそうさせたんだ
因為我的喜愛也是隨隨便便
Show 終わってないよ主役じゃないとShow
還沒結束哦一定要做主角
花道は歩けませんて
不願走花路
Hippoの一本道には心に花咲かしてくよ
在Hiphop這條路上一路向前心中自會有鮮花綻放
ありふれた窓から晴れた空見上げた
透過早已看慣的窗戶仰望著放晴的天空
噛み締めた言葉は優しくしないで
不斷回味的那句話是… 不要太溫柔啊
バカ丸出し走り出したがまだなしだ寶
像笨蛋一樣赤裸出發但尋找的寶物還沒有結果
だから?笑えるくらいどうしようもなくこれが楽しいらしいんです
所以呢?惹人發笑程度的無力也很有趣
コレだったらアレがマシだとかソレだったらカネがムリだとか
如果這樣那就順次自然不好嗎如果那樣賺錢不也沒有可能嗎
そんな小さい世界じゃないお前にはまだわからない
這可不是那麼狹窄的世界你還一點都不了解
音の真下、言霊師が子供騙したんだ。
言語之下,巫師欺騙了小孩子
するとお友達が怒り書いた歌詞が泣かせたんだ。
朋友生氣時寫下的歌詞反而讓我哭出來了
きっと騙されて學んだことだってあったろうに。
明明也一定有在被欺騙後才學會的事情
それ諸共消え去った脳味噌空っぽ後遺症
一同消失後大腦皮層空空如也的後遺症
「ああしよう。」「こうしよう。」
“那樣做吧。”“這樣做吧。”
「甘いよ。」「まぁいいよ。」
“好甜啊。”“這樣也行吧。”
あからさまな結果全て優しさの代償
各種顯而易見的後果都是溫柔的代價
毎度のお節介ドンマイって俺のせいかい?
每次都是多管閒事 說著‘別在意’是我的錯嗎?
笑顔でパス 迷子の世界で舞う。
笑著應對在迷路的孩子的世界裡跳舞吧
ありふれた窓から晴れた空見上げた
透過早已看慣的窗戶仰望著放晴的天空
噛み締めた言葉は優しくしないで
不斷回味的那句話是… 不要太溫柔啊