よくばり貪婪(翻自 初音ミク)
長谷川彌生
よくばり貪婪(翻自 初音ミク) 歌詞
よくばり
貪婪
MUSIC & LYRICS : Ayase
ANIMATION : 門脇康平
翻譯:Rin
冗談じゃないふざけないでよね
我是認真的別開玩笑了
(はいはい分かったまたそれね)
(好好知道了你又這樣說)
簡単じゃない?そのままの意味よ
不是很簡單嗎?就是字面上的意思哦
(はいはい分かったならまたね)
(好好知道了那就再見了)
嗚呼濕ったそんな顔やめて
啊啊別再沮喪著臉了
嗚呼うざい好きにしたいだけよ
啊啊吵死了我只是想按我的想法行事而已
正しさを振りかざすだけじゃとても
僅僅只是宣揚所謂的正確
つまんないわ
可真是無趣呢
不埒な呼吸で満たした愛も
即使是被蠻橫呼吸所填滿的愛
変わらず注いだ一つの愛よ
也是我所傾注心血所培養的愛啊
甘口な言葉じゃ誰も救えないわ
靠著甜言蜜語是沒法拯救任何人的
塞いだ呼吸に這わせた戀も
即使是纏繞在那堵塞呼吸上的戀愛
あなたが選んだ一つの戀よ
也是你所選擇的戀愛啊
いつまでも子供のままじゃいられないわ
沒辦法一直當個小孩子的
くだんない
真是無趣
愛も未來も期待してないからさ
因為我已經不對愛和未來抱有期待了
痛いとかないから
也並不覺得疼痛
よくばりなあなたには
這和貪婪的你
ね、お似合いでしょ
吶,很般配對吧
って分かったふりしていたいの
想要裝作恍然大悟的樣子說出這句話
今だけはもっと
現在就請更多地
私だけを見てて
只注視我一個人吧
冗談じゃないふざけないでよね
我是認真的別開玩笑了
はいはい分かったまたそれね
好好知道了你又這樣說
簡単じゃない?このままでいいの?
不是很簡單嗎?這樣下去真的可以嗎?
はいはい分かったふりだけの
好好我只是裝作明白了而已
嗚呼乾いた會話の最後
啊啊冰冷的對話的最後
嗚呼ごめんじゃないでしょやめて
啊啊不是想要你道歉啊別說了
正しくないとか今更のことよ
不正確什麼的事到如今已經太遲了
つまんないわ
可真是無趣呢
つまんないわ
可真是無趣呢
出會うはずだった世界がきっと
我們應該相遇的世界
ほんの少し違えばきっと
若是稍微出一點差錯
なんて虛しくなるだけよ
便只會被空虛吞噬
救えないわ
沒有救贖啊
出會うべきだった世界はきっと
我們應該相遇的世界一定
ここじゃないと
不是這裡
あなたは言うの
你這樣說道
今更子供みたいなこと言わないで
事到如今就別說這種幼稚的話了
ねえ
吶
愛も未來もいらないから
愛和未來都不需要
願いが葉うなら
若是可以的話
あなたに出會う前に
只想要回到與你相遇之前
戻って一言だけ
對你說一句話
最低だって言うの
「你真的太差勁了」
最悪だって言うの
「真的糟透了」
子供みたいだね
真是幼稚啊
くだんない
真是無趣
愛も未來も終わってしまうのなら
若是愛和未來終將迎來盡頭
期待させないでよ
就不要讓我抱有期待啊
優しくされる度に
每當被你溫柔以待
どうして涙が
不知會和都會泫然欲泣
もう最低だっていいよ
差勁也無所謂了啊
もう最悪だっていいよ
糟透也無所謂了啊
よくばってみちゃダメかな、なんて
不能試著貪心一點嗎,什麼的
もう最低な夜に
向這差勁的夜晚
もう最悪な日々に
以及糟透的日子
さよなら元気でね
揮手道別請多保重