鬼ヶ島ノ死闘 歌詞
偽りの安寧が、終わりの鐘を告げた——
【宣告著虛假的安寧結束的鐘聲響起——】
宿命の旗、掲げ目指すのは闇の支配地
【揭起宿命的旗幟目標是暗之支配地】
徬徨う因果の果てに集いたる三獣士の稱號
【在徬徨的因果的盡頭集齊了三獸士的稱號】
「契りの甘美」を食し交わされた忠誠の契約
【食下「約定的甘美」 相互交換忠誠的契約】
桃源郷の末裔「勝利を我が手に!」
【桃源鄉的末裔「將勝利收入手中!」】
忠実なる狂戌「1人殘らず噛み切りましょう」
【忠實的狂戌「一人不剩地全部咬碎吧」】
桃源郷の末裔「平和の為に!」
【桃源鄉的末裔「為了和平!」】
忠実なる參謀申「この身を捧げ大義を成す」
【忠實的參謀申「獻上此身成就大義」】
桃源郷の末裔「全ての悪に!」
【桃源鄉的末裔「向那全部的罪惡!」】
忠実なる空の支配者酉「高みより裁き下す使命…」
【忠實的空之支配者酉「從高處下達裁決的使命……」】
桃源郷の末裔「正義の名の下に、薙ぎ払え!」
【桃源鄉的末裔「在正義的名下,橫掃一切!」】
いざや百戦錬磨、勝利へ
【上吧身經百戰,向著勝利】
闘志の炎を打ち鳴らせ
【打響鬥志的火焰】
眠る絶対正義の獅子その瞳を醒まし、喰らい盡くせ
【沉睡的絕對正義的獅子睜開眼睛,吃盡一切】
數多の屍越え交わす杯は、香しいだろう
【跨過眾多的屍骸交換的酒杯,會很香吧】
粛正の業の下に葬ってくれよう
【在肅正的業之下將你埋葬】
常闇を踏み荒らす招かざる客人よ
【將永恆的黑暗踏壞來臨的客人喲】
桃源郷が欲しいなら永遠なる悪夢で、葉えてやろう
【如果想要桃源鄉的話就用永遠的噩夢,來實現吧】
闇の支配者「耳障りな…」
【暗之支配者「真是刺耳啊……」】
美しく妖艶なる鬼「か弱き戌ほど、よく吠える」
【美麗妖豔之鬼「越是弱犬就越會叫」】
闇の支配者「物見遊山の…」
【暗之支配者「遊山玩水的……」】
強く気高き鬼「身の程を知らぬが猿芝居!」
【無比高雅之鬼「連自己有幾斤斤兩都不知道真是演猴戲!」】
闇の支配者「空へ逃避行…?」
【暗之支配者「逃到空中去了……? 」】
賢く粋を知る鬼「地に足著かぬ軟弱者」
【賢明瀟灑之鬼「地都踩不到的軟弱者」】
闇の支配者「我が力の前に、跪け!」
【暗之支配者「在我的力量面前,跪下吧!」】
いざや百戦錬磨、勝利へ
【上吧身經百戰,向著勝利】
闘志の炎を打ち鳴らせ
【打響鬥志的火焰】
真の絶対強者の太刀、骨の髄まで刻み込め
【真正的絕對強者的太刀,深深地印刻到骨髓裡面】
數多の屍越え交わす杯は、香しいだろう
【跨過眾多的屍骸交換的酒杯,會很香吧】
屈辱と懺悔の味で満たしてくれよう
【用屈辱和懺悔的味道斟滿吧】
忠実なる狂戌「唸る牙よ、全て刻め」
【忠實的狂戌「低吼的牙,刻下一切」 】
美しく妖艶なる鬼「千倍返しにしましょう」
【美麗妖豔之鬼「那我便返還千倍」】
忠実なる參謀申「神よ、我に勝利導きたまえ」
【忠實的參謀申「神明啊,輕微我們指引勝利吧」】
強く気高き鬼「神頼みとは滑稽な…」
【無比高雅之鬼「依賴神明什麼的還真是滑稽啊……」】
忠実なる空の支配者酉「空を舞いて、自由の風起こす」
【忠實的空之支配者酉「飛舞在空中,刮起自由之風」】
賢く粋を知る鬼「無駄な悪足掻き」
【賢明瀟灑之鬼「沒有用的雕蟲小技」】
桃源郷の末裔「弱き者が」
【桃源鄉的末裔「弱者只能」】
闇の支配者「滅ぶ運命」
【暗之支配者「接受毀滅」】
「いざ、尋常にFight!!」
【「來吧,尋常地Fight!!」】
いざや百戦錬磨、勝利へ
【上吧身經百戰,向著勝利】
闘志の炎を打ち鳴らせ
【打響鬥志的火焰】
眠る絶対正義の獅子その瞳(め)を醒まし、喰らい盡くせ
【沉睡的絕對正義的獅子睜開眼睛,吃盡一切】
數多の屍越え交わす杯は、香しいだろう
【跨過眾多的屍骸交換的酒杯,會很香吧】
粛正の業の下に葬ってくれよう
【在肅正的業之下將你埋葬】
いざや百戦錬磨、勝利へ
【上吧身經百戰,向著勝利】
闘志の炎を打ち鳴らせ
【打響鬥志的火焰】
真の絶対強者の太刀、骨の髄まで刻み込め
【真正的絕對強者的太刀,深深地印刻到骨髓裡面】
數多の屍越え交わす杯は、香しいだろう
【跨過眾多的屍骸交換的酒杯,會很香吧】
屈辱と懺悔の味で満たしてくれよう
【用屈辱和懺悔的味道斟滿吧】