song TOT和SI人 (take 7)
Tim Buckley
song TOT和SI人 (take 7) 歌詞
電吉他: Tim Buckley
在無船的汪洋中漂流
人聲: Tim Buckley
我盡可能地微笑
Long afloat on shipless oceans
直到你歌唱著的眼眸與手指
I did all my best to smile
把我捲進你愛的的島嶼
til your singing eyes and fingers
然後你唱著
Drew me loving to your isle
「過來吧
And you sang
來我這裡
Sail to me,
讓我擁抱你。」
sail to me,
「我就在這裡
let me enfold you.
我就在這裡
Here I am,
等待擁抱你。」
here I am,
我剛才是不是夢到你
waiting to hold you.
夢見了我?
Did I dream you
當我是狐狸的時候
dreamed about me?
你是不是野兔?
Were you hare
現在我愚蠢的小船
when I was fox?
已經靠岸
Now my foolish
破碎的心
boat is leaning.
倚在你的岩岸上
Broken lovelorn
你唱著
on your rocks.
「不要接近
For you sang:
不要接近
Touch me not,
等明日再回來。」
touch me not,
「噢我的心
to come back tomorrow.
噢我的心
O my heart,
因為憂愁而顯得膽怯。」
o my heart,
我如同新生兒
shies from the sorrow.
牡蠣一般的疑惑
I must puzzled
我如同
as the oyster.
海浪一樣的煩惱
I must troubled
我應該
as the tide.
跟破碎的浪花站到一塊?
Should I stand
還是該與死神
amid the breakers?
我的新娘共枕?
Or should I lie with
聽我唱著:
death, my bride?
「游向我
Hear me sing:
游向我
Swim to me ,
讓我擁抱你。」
swim to me,
「我就在這裡
let me enfold you.
就在這裡
O my heart,
等待擁抱你。」
o my heart,
is waiting to hold you.