Sincerely《紫羅蘭永遠的花園OP》(翻自 TRUE)
WY.溫隱
Sincerely《紫羅蘭永遠的花園OP》(翻自 TRUE) 歌詞
編曲: 堀江晶太、Evan Call
知らない言葉を覚えていくたび
おもかげのなか手を伸ばすの
每當記憶未知的詞語
だけど一人では分からない言葉も
便會在往昔殘像之中伸出手
あるのかもしれない
可若孤身一人也許有些話語
さよならは苦くて
便會難以領悟
アイシテルは遠いにおいがした
例えようのないこの想いは
離別是如此痛苦
とても怖くてだけどとても愛おしくて
「我愛你」則遙不可及
這份思念難以言喻
わたしなんで泣いているんだろう
我無比惶恐卻又無比愛憐
心になんて答えたらいい?
言葉はいつでも 語るでもなくて
我為何在哭泣呢
そこにあるばかり つのるばかり
要怎樣回應自己的內心才好?
わたしはあなたに會いたくなる
話語總是難以訴之於口
它們在心中不斷積聚愈發強烈
きれいな言葉を覚えていくたび
我愈發想要與你相會
自分のことが嫌になりそう
每當記憶美麗的詞語
だけど背を向けちゃいけない言葉も
似乎便會討厭起自己
あるのかもしれない
但若不去面對也許有些話語
かなしみは冷たく
便會有所欠缺
ありがとうはぬくもりに色づく
形のないもの觸れるたびに
悲傷是如此冰冷
あなたの聲が胸のおくで響いているの
「謝謝你」則染上溫暖之色
每當感受無形之物
書きかけてはやめた
你的聲音便會迴響在我內心深處
あて先のない手紙は
風に揺れる
尚未寫完便被放棄寫下去的
屆けたい人の街まで
那封沒有目的地的信
始まりの終わりを伝えるために
在風中飄搖
飄向想要傳達之人的所在之處
生きることやめないこと
為了傳達這起始的終結
あなたに今日を誇れるように
生活著不放棄著
わたしなんで泣いているんだろう
為你我努力做到以今天為傲
心になんて答えたらいい?
言葉はいつでも 語るでもなくて
我為何在哭泣呢
そこにあるばかり つのるばかり
要怎樣回應自己的內心才好?
わたしは あなたに 會いたくなるよ
話語總是難以訴之於口