CA的aux (pilule B了UE)
Maître Gims
CA的aux (pilule B了UE) 歌詞
Accroche-toi, ferme les yeux, concentre-toi
堅持住,閉上眼睛,集中精神
Tes bijoux ne valent pas ta présence
你的首飾比不上你存在的價值
Tu ouvriras les yeux le jour où...
也許有一天你會睜開雙眼...
Accroche-toi, ferme les yeux, concentre-toi
堅持住,閉上眼睛,集中精神
Tes bijoux ne valent pas ta présence
你的珠寶怎能及得上你的珍貴
Tu ouvriras les yeux le jour où...
你會明白的,那時...
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物給我帶來了什麼?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物為我做了什麼?
Tu n'as pas su me soutenir
你不知道怎樣支持我
Tu n'as pas su me retenir
你不知道怎樣留住我
A quoi me servent tes cadeaux ?
你的禮物對我來說意義何在?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物對我來說有何價值?
Tu n'as pas su me soutenir
你不知道怎樣相互扶持
Tu n'as pas su me retenir
你不知道怎樣挽留住我
(Lui) J'ai accroché les plus belles perles autour de ton cou
(他)我已把最美麗的珍珠戴在你的頸上了
(Elle) Oui, mais tu n'as pas pu sauver notre couple
(她)是的,但這樣也挽回不了我們之間的關係
(Lui) Bébé, pourquoi cette ingratitude?
(他)寶貝兒,你為什麼這樣無情?
(Elle) Pour te faire payer ton attitude
(她)你也應該為你的態度付出代價了
(Lui) Tu es immature, tu dis ça pour m'faire mal
(他)你太幼稚了,你這麼說只是為了讓我難過
Tu n'as jamais craché sur mon statut ni sur ma thune
你面對我的地位我的金錢時怎麼從來不是這樣呢
(Elle) Reprends ta thune c'est ton absence qui m'a tué
(她)把你的錢拿回去吧,你總是來無影去無踪的,我已經死心了
Je t'aimais mais là tu m'as mon montré ta vraie nature...
我以前是愛過你,起碼那時候你在我面前流露的都是你的真性情...
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物能為我做什麼?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物對我有什麼用?
Tu n'as pas su me soutenir
你不知道我要的是什麼
Tu n'as pas su me retenir
你不知道我們之間缺少什麼
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物能為我帶來什麼?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物能為我做什麼?
Tu n'as pas su me soutenir
你不知道怎樣支撐我們這段感情
Tu n'as pas su me retenir
你不知道怎樣留住我的心
( Elle) Je n'veux plus vivre avec un fantôme
(她)我不想再和一個幽靈般的人一起生活了
Même si pour moi, tu dévaliserais la place Vendôme
即使你為了我,把旺多姆廣場上的珠寶店都洗劫一空
Même si tu m'offrais, des bijoux par centaines
即使你送給我成百上千的珠寶首飾
Je n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en fais
我對你也沒有感覺了,我已經盡力了
(Lui) C'est ça, va-t-en, ça m'fera des vacances
(他)好吧好吧,你走吧,我也終於可以清淨了,開開心心去度假了
Rends-moi les clés d'la caisse et claque la porte en partant
把錢箱的鑰匙還給我,走的時候順便把門帶上
J'n'ai pas d'temps à perdre là-dedans
我也沒有時間浪費在這些破事兒上
Tu n'es pas si importante, des comme toi y'en a tant
你也沒那麼重要,外面像你這樣的女人一抓一大把
(Elle) Aucune autre ne t'aimera vraiment
(她)再也不會有人真心愛你了
Elles t'aimeront pour les sacs et les vêtements
那些女人都是因為你送的衣服和包包愛你
A chaque fois que t'ouvriras la bouche, elles riront bêtement
每次你開口吹牛,她們就吃吃地傻笑
Et à pleines dents le jour de ton enterrement
等你見閻王的那天,她們就咧嘴大笑滿口的牙都能露出來
Tu pensais qu'tes cadeaux me donneraient le sourire
你以為你的禮物會讓我微笑嗎
Tu pensais qu'tes cadeaux remplaceraient les souvenirs
你以為你的禮物能代替過去嗎
Mais j'ai enfin trouvé la force de te l'dire
但好在我終於有勇氣對你說出這一切
J'me tire, tu n'as pas su me retenir
現在我解脫了,你也別想我回頭了
Accroche-toi, ferme les yeux, concentre-toi
HOLD住,閉上眼睛,集中精神
Tes bijoux ne valent pas ta présence
你的首飾比不上你的存在
Tu ouvriras les yeux le jour où...
也許有一天你會明白,誰知道呢...
Accroche- toi, ferme les yeux, concentre-toi
深呼吸,閉上雙眼,保持清醒
Tes bijoux ne valent pas ta présence
你的首飾比不上你珍貴
Tu ouvriras les yeux le jour où...
也許有一天你會明白...
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物對我有何意義?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物對我價值何在?
Tu n'as pas su me soutenir
你不知道怎樣維繫我們的關係
Tu n'as pas su me retenir
你不知道怎樣留住我的心我的人
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物為我帶來了什麼?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物為我做了什麼?
Tu n'as pas su me soutenir
你不知道我要的是什麼
Tu n'as pas su me retenir
你不知道我們之間缺少什麼
Elle se sauve , j'en souffre
她跑掉了,我很痛苦
Elle ne veut plus de mes bisous
她不想再要我送的首飾(bijoux)了
Elle se sauve, j' en souffre
她解脫了,留我一個人痛苦
Elle s'est délivrée de son joug
她擺脫了她的束縛,就這麼一走了之
A quoi me servent tes cadeaux ?
而現在,我送你的禮物能為我做什麼?
A quoi me servent tes cadeaux?
我送你的禮物對我有什麼用?
Tu n'as pas su me soutenir(Elle ne veut plus de mes bisous)
你不知道怎樣支持我(她不想再要我送的首飾了)
Tu n'as pas su me retenir
你不知道怎樣留住我
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物對我有什麼用?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物能為我做什麼?
Tu n'as pas su me soutenir
你不知道怎樣支持我的心
Tu n'as pas su me retenir(Elle s'est délivrée de son joug)
你不知道怎樣留住我的人(她擺脫了束縛,走了)
Tu n'as jamais su me soutenir
你從來不知道怎樣支撐這段感情
Tu n'as jamais su me retenir
你從來不知道怎樣留住我的心
Tu n'as jamais su me soutenir
你從來不知道我們之間缺少什麼
Tu n'as jamais su me retenir (Tu n'as pas su me retenir)
你從來不知道怎樣彌補我們之間的關係(你不知道我要的是什麼)
Tu n'as jamais su me soutenir
你從來不知道怎樣支撐這段感情
Tu n'as jamais su me retenir
你從來不知道怎樣留住我的心
Tu n'as jamais su me soutenir
你從來不知道我們之間缺少什麼
Tu n'as jamais su me retenir
你從來不知道怎樣彌補我們之間的關係
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物對我來說意義何在?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物對我來說有何價值?
Tu n'as pas su me retenir
你怎麼不留住我
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物能為我做什麼?
A quoi me servent tes cadeaux?
你的禮物能為我做什麼?