弱蟲モンブラン
DECO*27
弱蟲モンブラン 歌詞
全部的想法 就在這些話中
ありったけの想いは これだけの言葉に
雖然很愛卻又好重 就只是那樣的東西嗎?
愛したけど重いわ それだけのことなの?
愛過的是哪個人呢? 那麼久的時間
消失,逐漸看不見了 明明就一定還碰得著的
愛したのは誰だっけ? アレほどの時間が
要是忘了的話就會消失的反照
消えて、見えなくなったまだ觸れてるハズなのに
即使是真的也好沒辦法這麼覺得
忘れてしまえば消える反照(はんしょう)
膽小鬼蒙布朗
本當だって良いと思えないの
簽約會議
アタシはまだ弱い蟲
我又再度朝你之中墜落
コントラクト會議
全部的想法就在這些話中
アタシはまたキミの中に墮ちていくの
雖然很愛卻又好重就只是那樣的東西嗎?
愛過的是哪個人呢?那麼久的時間
ありったけの想いは これだけの言葉に
消失,逐漸看不見了 明明就一定還碰得著的
愛したけど重いわ それだけのことなの?
上起麻醉吧 熱燙燙的心內話
愛したのは誰だっけ? アレほどの時間が
即使是真的也好哦回不了頭了
消えて、見えなくなったまだ觸れてるハズなのに
我又再度感到害怕
麻酔をかけてよ火照る內聲(ないしょう)
蒙布朗是甜的
本當だって良いよ戻れないの
好想就光著腳沉溺在那片甘甜中
アタシはまた怖くなる
在思念藍天中的你逐漸被淘汰消失
モンブランは甘味
我已經沒法傳達給你了。
裸足のままその甘さに溺れたいの
「你就死了算了馬上」
想天(そうだ)キミがいる淘汰(とうた)消えていく
即使是真的也好辦法這麼覺得
もうアタシはキミに伝えられない。
我還是個膽小鬼
簽約會議
「君が死ねばいいよ今すぐに」
我又再度朝你之中墜落
即使是真的也好在這麼想的同時
本當だって良いと思えないの
希望著「那是騙人的」
アタシはまだ弱い蟲
是反彈墮落的結果
コントラクト會議
因為我仍然還是個膽小鬼蒙布朗
アタシはまたキミの中に墮ちていく
你進來了反复著然後結束了
本當だって良いと思いながら
對此回應吧我喘息著
「噓であって」と願うのは
弾き墮した結果
アタシがまだ弱蟲モンブランだったから
君が入ってる繰り返し果てる
それに応えよとアタシは喘ぐの