嗤うマネキン(嗤笑著的人體模型)(Cover GUMIみやけ)
雨珉Daisy
嗤うマネキン(嗤笑著的人體模型)(Cover GUMIみやけ) 歌詞
以那雙在浸水鞋靴裡
水浸しの靴の中
受凍冰冷的腳迎來了早晨
冷えた足で朝を迎える
丟棄在昨日的告別之後
昨日に置いてきたお別れで
高鳴不止的飢胃也想要放棄了
鳴り止まぬ腹も諦め気味だ
為什麼這街市依然在
どうして街はまた
橫衝直撞地強硬奪回笑容呢
ずかずかと笑顔取り戻せるのか
那就像是你們已然什麼都感覺不到了對吧?
それって君達が何も感じれなくなったみたいでしょ?
就算向遠處嘶聲嚎叫
遠吠えにしたって
最後也是祈禱著能笑出來而嗥吠出聲
最後には笑えるよう願って吠えてる
那個時候的回憶如今已無從尋覓
その時の想いはどこにある
給我一點緬懷的時間呀
浸る時間が欲しいよ
Little by little
來給與車轍同在的現在
轍と共にある今に
帶上戒指吧
指輪をはめてあげましょう
Little by little
此刻,去感受這裡一切所有
今、ここにある全てを感じ
匯集起來,睜開眼睛吧
纏って、目を見開いて
為了不讓
明日の僕が
明日的我忘卻
忘れないように
往擦傷上撒上鹽來舔舐吧
擦り傷に塩かけて舐めよう
一定很疼吧
きっと痛いね
但不要緊的過一會兒
いいさ、しばらくしたら
就什麼都感覺不到了
何も感じなくなる
這是一場讓身心倍受煎熬的愛戀
不想被這麼明顯地蓋過壓倒呀
身を焦がす戀だった
和獨自一人相比還是兩個人在一起
鮮やかさに飲まれて嫌だった
更容易寂寞什麼的我之前並不知曉啊
一人よりも二人の方が
愛到底是什麼呢
寂しくなるって知らなかったな
連這種平常不去考慮的事如今也
愛ってなんだろな
滿是嫌惡地和夕陽一同碾碎掉
普段は考えないようなことも今は
似乎要去往遠方的夜晚降臨了
嫌悪にまみれて夕日とともにつぶれてくのです
就好像是能遇見不同過往的新事物一樣
遠くに行けそうな夜が來た
然而隨後仍然升起的太陽嗤笑出聲
今と違う何かに出會えそう
鄙夷般地嗤笑著
そんでまた昇った日が嗤う
馬鹿にしたように嗤う
來給與孤獨同存的現在帶上戒指吧
little by little
孤獨と共にある今に指輪をはめてあげましょう
只是委身於此刻於此處的感覺隨波逐流罷了吧
little by little
直至水窪映出的顏面帶上笑容那日
今ここにある感じに委ね流れてゆくのでしょう
都以淚洗面地度日吧
水たまりに映った顔が笑えるその日まで
一定很痛苦吧
泣いて過ごして
但不要緊的過一會兒
きっと辛いね
就會稍稍變強的
いいさしばらくしたら
雖然我的溫度在剎那間
少しはましになるから
便被剝奪而去
但還是希望關於我的回憶
この溫度は一瞬で
能在你心裡一直有一席之位啊
奪われてしまうけど
緊緊纏住永遠都鬆不開吧
記憶を君の胸にずっと
變得複雜難解吧
置かせてほしいから
直至死去都無法忘懷我,拖曳著我前行吧
絡まってほどけないよう
ややこしくなればいいよ
將與車轍同存的現在視為惹人憐愛的
死ぬまで僕のこと引きずって歩いて
把玻璃製造的心臟粗暴摔碎就好
little by little
轍と共にある今を愛しく思えた
ガラスでできた心をたたきつけて割ればいいんだ