優等生シンドローム
ひとしずく×やま△鏡音リン
優等生シンドローム 歌詞
在無趣的每一日的角落裡今天也是
退屈な日々の片隅でまた今日も
令人厭煩地不斷重複著
飽きるほど繰り返してる
Yes的回答
Yesの回答
在令人安心的那笑容的里側
安堵しているその笑みの裏側で
忽然,綻開的是
ふと綻びかけたのは
名為“好孩子的我”的虛像
いい子の僕という虛像
如果按照期望那樣的
望まれてるボクを
演著我自己的話
演じきっていたら
不論是誰都只會有
誰もが(そういうボク)だけ
「那樣的我」的印象
切り取った
就算受傷就算被強迫
傷つけたって無理させたって
是「我」的話一定沒關係的吧?
(ボク)ならきっと平気でしょ
鑽進了「如同期待」的牢籠之中
(期待通り)の檻に入れられて
將不需要的感情葬送
必要ない感情は葬った
反正誰也不會注意到
どうせ誰も気付かないし
對那令人痛苦的現實裝作無所謂一樣地笑著
辛い現実を平気な振りして笑う
搞不明白
そんなボクは
那樣的我在想著什麼?
何考えてるか分かんないよ
被這樣子說了啊
って言われたってさ
我討厭「這樣子的我」啊
(こんなボク)は嫌だったと
靠著這樣子哭喊的話
泣き喚いて縋れば
就會有什麼改變了嗎?
そしたら何か変われた
就會有誰來幫我了嗎?
誰かが助けてくれた
被期待壓垮,做著徒勞的事
期待に潰され空回りして
獨自一人的可悲的我
獨りでカワイソウな僕を
能對這樣的我一笑置之
笑いとばして
說出“沒關係吧?”嗎
大丈夫かよって言った
想要從某人哪裡得到自己是必要的這樣的承認
必要だと誰かに認められたくて
但做困難的事,卻又失敗了
難しいことをしては失敗した
被拋棄,保持距離
見放され距離を置かれ
因為不講理而驚訝
理不盡に呆れられて
被人這樣想的我
そんな思いをさせたボクが
卻是加害者嗎…… ?
加害者なんだ
釋放不需要的感情的話
必要ない感情をばらまけば
大家,馬上就逃走了
皆すぐに逃げていく
「那樣的話
(それなら
裝作無所謂一樣地嘲笑吧」
いっそ平気な振りして嗤おう)
令我變成那樣的,到底是誰呢?
そんなボクにしたのは 誰だったの
我不明白 所以告訴我吧,吶?
分かんないから教えてよねえ
本來不應該是這個樣子的
こんなはずじゃなかったと
這樣歸為某個人的錯的話
誰かのせいにしちゃえば
就會變得快樂了嗎?
そしたら 楽になれた
就會能夠得到誰的理解了嗎?
誰かに分かってもらえた
背叛了期待,令人感到失望
期待に背いて失望されて
悲慘又可悲的而我
慘めでカワイソウな僕を
能對這樣的我一笑置之
笑いとばして
說出“沒關係的”嗎
大丈夫だよって言った
不知何時
戴上了無法取下來的
いつの間にか
製作出的笑容
張り付いて
保持著能樂面具一樣的笑容哭了出來
とれなくなった作り笑い
卻嘲笑說
能面のような笑顔のまま泣いた
那樣的我令人作嘔嗎……?
そんなボクが
這樣的話
キミワルイって嗤うんだ
到底怎樣做才好啊,吶?
じゃあ
本來不應該是這個樣子的
どうやったら良かったんだよ ねえ
只不過是想得到承認罷了
こんなはずじゃなかったよ
我討厭這樣子的自己啊
ただ認めてほしかった
只不過是個充滿謊言的人偶
こんなボクは嫌いだよ
拜託了,誰來發現我
噓だらけの人形なんて
在「真實」消失掉之前
誰かお願い僕を見つけて
承認這樣,軟弱又愛哭的我…
(本當)が消えてしまう前に
本來不應該是這個樣子的
弱くて泣き蟲な僕を認めて
靠著這樣子哭喊的話
こんなはずじゃなかったと
就會有什麼改變了嗎?
泣き喚いて縋れば
我就不會再哭泣了嗎?
そしたら何か変われた
背叛了期待,令人感到失望
僕はもう泣いていなかった
悲慘又可悲的而我
期待に背いて失望されて
請對這樣的我一笑置之
慘めでカワイソウな僕を
說出“沒關係的”
笑いとばして
大丈夫だよって言って