melt bitter (Album ver.)
さとうもか
melt bitter (Album ver.) 歌词
ねえ ふたりとも分かってたの
喂 我们都明白的吧
何度 心絡めても
无论多少次 心意交融
日に日にほどけていった 赤色の糸
那根缠绕的红线 还是会日渐解开的
愛してる 愛してるなんて
我爱你 我爱你什么的
言葉だけじゃ やっぱダメみたいだ
只有语言的话 似乎果然是无力的
運命だと信じてた日々よ
那些坚信“命中注定”的日子啊
さようなら~
再见了
カーステレオのラジオで
车内音响放的广播中
ふいに流れた 君が初めて教えてくれたあの曲
不经意间流淌出了 你第一次教会我的那首歌
違う誰かの助手席で
坐在其他人的副驾驶位上
寝たふりして涙ごまかす夜
假装睡着只为不让泪水涌出的夜晚
なにしてんだろう
我究竟在做些什么啊
懐かしい駅 ふたりの部屋
令人怀念的车站 属于两个人的小房间
過去が今を見えなくする
任凭过去的景象覆盖了此刻的现实
でもいつかね まだ知らない色に染まって
但是将来总有一天 还会染上某种未曾见过的颜色
誰かと溶けてゆくの
与另一个人彻底融化在一起
その瞬間が きっと本当の終わり
那个瞬间 一定才是真正的结束
私の痛い気持ちを
把我痛苦不堪的心情
ふたりのものだと勘違いしていた
错认为是两人共同的感受
抱きしめなきゃ なにも分かんないのに
必须要紧紧相拥 明明什么都不明白
愛してる 愛してるなんて
我爱你 我爱你什么的
文字の重さは泡と同じだね
文字的重量和泡沫一般轻呢
会いに行けば未来は変わったかな
如果我去见你的话 未来是否就会发生改变
背伸びしてばかりだった
一直都在逞强而已
あなたの横にいると
如果你在我身边
痛みも何より綺麗に見えたの
在我看来疼痛也比任何事物都要美丽
私のものにしたくて靴擦れした気持ちと
想要全都占为己有 像是穿上了磨脚的鞋子般的心情
目を合わせられない
就连目光也无法交汇
ふたりで見た あの映画は
两人一起看的那场电影
今の私たちのことだったのかな
讲述的不正是现在的我们的故事吗
私たちは運命だと 本気で思い込んでたけど
我们的相遇一定是命运 曾经这样深信不疑
本当は 長くいたから似てきてただけ
其实不过是 在一起太久了我们变得相似了而已
私に夢が無かったら
如果我不曾做梦
もしもあなたと同じ夢を見てたら
如果你和我做了同一场梦
もしかしたら今でもふたりは
说不定我们现在
当たり前に 決まってたように
会是理所应当一般 像是必然一般
一緒に居られたかな なんてね
能够在一起吧 什么的
未だに考えてしまうんだよ
事到如今还在思考这些事情啊
友達にも もうきっとなれないでしょう
就连朋友 也一定没法做了吧
最後の言葉は 「またね」だったけど
虽然最后的一句话是 “再见啦”
また なんてもう無いんだよ
但是已经没有什么“再见”了呀
バイバイ 遠くなるベイビー
拜拜 逐渐远去的爱人
興味ないうるさいTVショー
无聊透顶的嘈杂的电视节目
一緒にみて時間無駄にしても
一起看的话就算是浪费时间
君とならよかったよ
但如果是和你 就是无比幸福的时光
あの夏にね くれたピアス
那个夏天 你送给我的耳坠
「ずっとありがとう」って海に投げたの
说着“谢谢”然后丢进了海里
忘れられる気がしたけど
突然感觉这样就可以忘掉一切
思い出だけは 波も飲み込みきれない
但是回忆是海浪都吞不尽的
心とけた過去は消えないわ
就算心结解开了过去也不会消失啊
私に染み込んでいるあの口癖は
怎么也改不掉的那句口头禅
あなたのものだったの
也是你留给我的东西
消えないで なんて願ってばかみたい
不要消逝啊 这样祈祷着就像个笨蛋
愛してる 愛してるなんて言っても
我爱你 我爱你什么的
もう なにも動かないの
已经 什么都无法改变了
運命だと信じてた日々よ さようなら~
那些坚信“命中注定”的日子啊 永别了