四面楚歌-Mitsuki ver.-
中恵光城
四面楚歌-Mitsuki ver.- 歌词
静まりし夜の大地に響く
宁静夜中 天地回响
懐かしき故郷(ふるさと)の歌
令人怀念的故乡之歌
是(こ)れ何ぞ楚人(そひと)の多きや、と
说着“是何楚人之多也”
杯(さかずき)をかわして
夜饮不绝
十面包围的汉军
幾重に囲(かこ)む漢軍(かんぐん)の
高声吟唱着楚歌
轟(とどろ)く楚の歌流れれば
即便是坐拥万里山河的霸王
万里(ばんり)を手にした覇王(はおう)でさえも
如今也无法意气风发
今となっては鞭打(むちう)てず
呜呼 心爱的女子啊
想到你就忍不住泪水
ああ 愛しき女(ひと)よ
宁静夜中 地上传出
汝(なんじ)を思えば涙が伝う
愤慨且悲哀的歌声
“虞兮虞兮奈若何”
静まりし夜の大地で紡(つむ)ぐ
反复不断地唱着
憤(いきどお)る悲しみの歌
「项王乃悲歌慷慨,
虞(ぐ)や虞(ぐ)や若(なんじ)を奈何(いか)んせん、と
自为诗曰:
缲り返し歌いて
“力拔山兮
气盖世,
时不利兮骓不逝。
「項王乃ち悲歌忼慨し、
骓不逝兮可奈何,
自ら詩を為りて曰はく、
虞兮虞兮奈若何!”
「力山を抜き
歌数阕,美人和之。
気世を蓋ふ
项王泣数行下。左右皆泣,
時利あらず騅逝かず
莫能仰视。」
騅の逝かざる奈何すべき
经历过那么多征战
虞や虞や若を奈何せん。」と。
这手中所得又有什么
歌ふこと数闋、美人之に和す。
即使是人皆畏惧的霸王
項王泣数行下る。 左右皆泣き、
也无法违逆变迁的时代
能く仰ぎ視るもの莫し。」
啊啊 伟大的苍天
汝要亡我啊
幾多に及(およ)ぶ戦(いくさ)にも
宁静夜中 天地回响
我が手にかかれば何とせぬ
令人怀念的故乡之歌
誰もが恐るる覇王でさえも
说着“是何楚人之多也”
流る時代に逆らえず
夜饮不绝
宁静夜中 天地回响
ああ 偉大な天よ
令人怀念的故乡之歌
私が亡(ほろ)ぶは汝(なんじ)のせいか
说着“是何楚人之多也”
静まりし夜の大地に響く
夜饮不绝
懐かしき故郷の歌
是れ何ぞ楚人の多きや、と
杯をかわして
静まりし夜の大地に響く
懐かしき故郷の歌
是れ何ぞ楚人の多きや、と
杯をかわして