空想フォレスト
リツカ
空想フォレスト 歌词
作曲:じん
夏风敲着门 我试着打开了窗
作词:じん
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
放下手里正在读的书
夏風がノックする窓を開けてみると
「你是从哪儿来的呢」 这样笑着说
何処からか迷い込んだ鳥の声
我蒙着眼睛 这时正是下午三点
読みかけの本を置き
世界是如此地简单
「何処から来たんだい」と笑う
复杂之事就被当作怪异
目隠ししたままの午後三時です
就像我这种 总是谁都不予理解
远离街道、森林之中、这个不引人注目的我的家
世界は案外シンプルで
当然连一个来访问的人都不会有
複雑に怪奇した私なんて
别让目光和别人相遇!
誰に理解もされないまま
内心已然固化 独自一人呆着
街外れ、森の中、人目につかないこの家を
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西
訪れる人などいない訳で
只知道自己所在的这一片小天地
目を合わせないで
但对于外面的世界产生了一点点的憧憬
固まった心、一人ぼっちで諦めて
这种事情会被允许吗?
目に映った 無機物に安堵する日々は
淡淡地 就这样流露而出
物語の中でしか知らない
就算出生是毫无道理
世界に少し憧れる
这也是人生 在我的心中
ことくらい許してくれますか
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来
因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行
淡々と流れ出した
会不会来敲响我的房门呢?
生まれてしまった理不尽でも
进行着如此这般的妄想
案外人生なんで 私の中じゃ
眺望着窗外时
ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
突然听见了一个说话的声音
膨らむ世界は今日か明日でも
喝到一半的香草茶
ノックしてくれないですか?
打翻在了桌子上
「该怎么办呢……」这么想着
なんて妄想なんかして
我朝向门口呆呆地看着
外を眺めていると
「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」
突然に聴こえてきたのは喋り声
那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情
飲みかけのハーブティーを
我的眼睛现在好像也会那样的样子
机中に撒き散らし
每每在故事中提到时
「どうしよう…」と
净是些让人恐惧的角色
ドアの向こうを見つめました
那种事 我怎么会知道
「目を合わせると石になってしまう」
咚咚地响起来了
それは両親に聞いたこと
敲门的声音 还是第一次遇到
私の目もそうなっている様で
这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述
物語の中なんかじゃいつも
呐呐、突飞猛进的世界
怖がられる役ばかりで
比我的想像还要发展得更快 就那么简单地 把门打开了
そんなこと知っている訳で
看见我把捂着眼睛蹲着的样子
那个人十分惊讶
トントン、と響きだした
「看到我的眼睛会变成石头的哦!」
ノックの音は初めてで
听到这话他笑了
緊張なんてものじゃ足りないくらいで
「我也曾经一直害怕
ねぇねぇ 突飛な世界は想像しているよりも
会被变成石头
実に簡単にドアを開けてしまうものでした
但是对于世界这种东西其实不用去害怕也没关系的吧?」
铛铛地传出了响声
目を塞ぎうずくまる姿に
从心底满满地溢出
その人は驚いて
想象被世界渐渐敲响
「目を見ると石になってしまう」と言うと
呐呐 突飞猛进的未来 是你所教会的我的
ただ笑った
当你再次迷惘之时
「僕だって石になってしまうと
我都会在这里等着你
怯えて暮らしてた ?」
今天又是吹着夏风
でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ
穿着你给我的衣服
轻轻地摇了摇衣服的兜
タンタン、と鳴り響いた
心の奥に溢れてた
想像は世界に少し鳴り出して
ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
あなたがまた迷ったときは
ここで待っているから
夏風が今日もまた
あなたがくれた服の
フードを少しだけ揺らしてみせた