Lạc trôi (Triple D Remix)
Son Tung
Lạc trôi (Triple D Remix) 歌词
Bài hát: Lạc Trôi
歌曲:漂浮
Ca sĩ: Sơn Tùng M-TP
歌手:Sơn Tùng M-TP
Người theo hương hoa mây mù giăng lối
你追随花香被迷雾包围
Làn sương khói phôi phai đưa bước ai xa rồi
飘渺的烟雾送了谁去远方
Đơn côi mình ta vấn vương hồi ức trong men say chiều mưa buồn
孤单的我在回忆里独醉 在那悲伤的雨天
Ngăn giọt lệ ngừng khiến khoé mi sầu bi
努力阻止这些让我悲哀的眼泪
Đường xưa nơi cố nhân từ giã biệt li (cánh hoa rụng rơi)
与故人离别的古道上(花瓣飘零着)
Phận duyên mong manh rẽ lối trong mơ ngày tương phùng
缘浅归尽 却梦里期盼着相逢
Ohhhh...
Tiếng khóc cuốn theo làn gió bay
哭声随风而飘
Thuyền ai qua sông lỡ quên vớt ánh trăng tàn nơi này
谁的船渡过江却忘了此方残月
Trống vắng bóng ai dần hao gầy
谁的孤影渐渐消失
Ehhhhhh...
Lòng ta xin nguyện khắc ghi trong tim tình nồng mê say
我心甘情愿把深情铭刻于心
Mặc cho tóc mây vương lên đôi môi cay
不管我的头发在我唇边纠缠
Bâng khuâng mình ta lạc trôi giữa đời
惘然的我独自漂浮在这世间
Ta lạc trôi giữa trời
在空中漂浮
Đôi chân lang thang về nơi nao
脚步往何方流浪
Bao yêu thương giờ nơi đâu
那恩情现在在何处
Câu thơ tình xưa vội phai mờ
当初情诗渐渐模糊
Theo làn sương tan biến trong cõi mơ
随烟雾于梦中消失
Mưa bụi vương trên làn mi mắt
细雨别在眉睫上
Ngày chia lìa hoa rơi buồn hiu hắt
离别那天伤心的花也凋零
Tiếng đàn ai thêm sầu tương tư lặng mình trong chiều hoàng hôn
谁的琴声使相思愁惘在黄昏里沉默
Tan vào lời ca
融于歌中
Lối mòn đường vắng một mình ta
我独自行走在孤独的小路上
Nắng chiều vàng úa nhuộm ngày qua
昏黄的光彩浸染了流年
Xin đừng quay lưng xoá
请勿转身
Đừng mang câu hẹn ước kia rời xa
带走了曾经的承诺
Yên bình nơi nào đây
平安在何方
Chôn vùi theo làn mây
埋进白云中
Ehhhhh... lalalalaa
Người theo hương hoa mây mù giăng lối
你追随花香被迷雾包围
Làn sương khói phôi phai đưa bước ai xa rồi
飘渺的烟雾送了谁去远方
Đơn côi mình ta vấn vương hồi ức trong men say chiều mưa buồn
孤单的我在回忆里独醉 在那悲伤的雨天
Ngăn giọt lệ ngừng khiến khoé mi sầu bi
努力阻止这些让我悲哀的眼泪
Đường xưa nơi cố nhân từ giã biệt li (cánh hoa rụng rơi)
与故人离别的古道上(花瓣飘零着)
Phận duyên mong manh rẽ lối trong mơ ngày tương phùng
缘浅归尽 却梦里期盼着相逢
Ohhhh...
Tiếng khóc cuốn theo làn gió bay
哭声随风而飘
Thuyền ai qua sông lỡ quên vớt ánh trăng tàn nơi này
谁的船渡过江却忘了此方残月
Trống vắng bóng ai dần hao gầy
谁的孤影渐渐消失
Ehhhhhh...
Lòng ta xin nguyện khắc ghi trong tim tình nồng mê say
我心甘情愿把深情铭刻于心
Mặc cho tóc mây vương lên đôi môi cay
不管我的头发在我唇边纠缠
Bâng khuâng mình ta lạc trôi giữa đời
惘然的我独自漂浮在这世间
Ta lạc trôi giữa trời
在空中漂浮
Ta đang lạc nơi nào (Nơi nào, nơi nào...)
我在何处漂浮(何处,何处)
Ta đang lạc nơi nào
我在何处漂浮
Lối mòn đường vắng một mình ta
我独自行走在孤独的小路上
Ta đang lạc nơi nào
我在何处漂浮
Nắng chiều vàng úa nhuộm ngày qua
昏黄的光彩浸染了流年
Ta đang lạc nơi nào
我在何处漂浮