The Song of Wandering Aengus
Donovan
The Song of Wandering Aengus 歌词
I went out to the hazel wood,
我出门去榛树林里散步
Because a fire was in my head,
因为我的心中有一团烈火
And cut and peeled a hazel wand,
我砍下一根树枝把它削平
And hooked a berry to a thread;
并在一头拴上一颗浆果
And when white moths were on the wing,
当雪白的飞蛾开始飞舞
And moth-like stars were flickering out,
当飞蛾般的星星开始闪烁
I dropped the berry in a stream
我把果子投入溪流
And caught a little silver trout.
钓上一条银色的鳟鱼
When I had laid it on the floor
当我把它丢在地板上
I went to blow the fire a-flame,
转身去把炉火扇旺
But something rustled on the floor,
地板上一阵窸窣作响
And someone called me by my name:
有人在喊我的名字
It had become a glimmering girl
鳟鱼变成一位闪光的姑娘
With apple blossom in her hair
发间点缀着苹果的花朵
Who called me by my name and ran
她喊着我的名字落荒而逃
And faded through the brightening air.
消失在逐渐照亮的空气里
Though I am old with wandering
尽管我已垂垂老矣
Through hollow lands and hilly lands,
一生游荡在荒凉的原野与山丘
I will find out where she has gone,
我也要找到她的去向
And kiss her lips and take her hands;
亲吻她的唇,牵起她的手
And walk among long dappled grass,
走在高高的斑驳的草丛间
And pluck till time and times are done,
直到时间也已死亡,我会和她一起采撷
The silver apples of the moon,
月亮的银苹果
The golden apples of the sun.
太阳的金苹果