ロストエンファウンド
sasakure.UK
ロストエンファウンド 歌词
「もう、いいかい。」
【已经好了吗?】
僕は尋ねるけど
虽然我这么问
そもそも君はこのゲームを知らないんだ
但从一开始你就不知道这游戏啊
ああ、君は巧く隠れて居る様だ
啊,你仿佛躲得很好的样子
そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ
可我根本不知道你是不是在躲藏
在寻找爱颜色的碎片时
アイ色のカケラ、探すたび
我坚持说没有那样的东西
僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ
那也是他们曾去过的地方吧
彼等も訪れた場所なんだろう、
很多奇迹也确实存在啊
沢山のきせきが確かに存在して居たんだ
谁都找寻的东西 两个人一起的话
就一定能明白些什么吧
だれもが探しもの ふたり
会在哪里相遇吧
きっと何かを悟った様
彼此依偎
どこかで出逢うだろう
以相同的表情——
寄り添って
再一步,要是有再前进一步的勇气
同じ色の表情(かお)で―
是否就能无所畏惧地在这里面对你了呢
【已经好了。】
もう一歩、進む勇気が在れば
因为你的声音而转过头
抵抗(きがね)なく君自身と此処で向き合えたのかな?
满是瑕疵的空间世界上布满色彩
「もう、いいよ。」
但是我却找不到你啊
君の声で振り向いた
所以难过伤心地逃跑了
瑕(きず)だらけの空間世界に色が付いた
沉迷于谎言的缝隙间
碰撞着吐出恶语
だって君なんて見附から無いよ
想让你跟我一起崩溃
悲しくて情けなくて逃げ出した
谎言将真正的你逐渐吞没
夢中で嘘の合間をくぐって
失去了方向 摔倒在地
ぶつかって毒を吐いて
忽而一瞥他们
崩れ落ちてしまいたくて
正在讶异的看着正在挣扎的我
嘘は本当の君を隠していく
又慌张地将视线挪开
【这游戏就是这样,在开始之前
行き場を失う 転ぶ
就趁着纷乱将脸隐匿起来了啊。】
はっと彼らを一瞥する
【已经,太晚了。】
怪訝にもがいている僕をみる
他们的声音一直萦绕
慌てて目をそらす
悄悄将借口丢向死路
是啊 我找不到你啊
「ゲームがそう、始まる前からもう
所以难过伤心地逃跑了
ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」
沉迷于谎言的缝隙间
「もう、遅いよ。」
好想见你 好喜欢你
彼等の声張り付いた
你会离开我吗
途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた
害怕的甩开四肢
隐藏起来的真的是你吗?
そうさ君なんて見附から無いよ
我也在游戏开始之前很久很久
悲しくて情けなくて逃げ出した
用那些美好的事物 将我真正的脸隐藏了
夢中で嘘の合間をくぐって
不就是这样吗?
アイタクテ アイシタクテ
虽然爱颜色的碎片已经丢失
ハナシタクテ ハナレテシマウノガ
虽然时间才过去了一点点
恐くて四肢をほうり出した
但我只想和你面对面 要告诉你的
应该只有这一句
隠れて居たのは本当に君だったのか?
谁说失去的东西就再也找不回来了?
僕もゲームが始まるずっとずっと前から
结束这场游戏吧
綺麗事に紛れて 本当の顔隠して
我要奔跑 我要向前奔跑
居たんじゃないのか?
好想见你 好想见到你
アイ色のカケラは失くしてしまったけれど
要是跌倒了 就吐吐舌头
少しばかり時間は過ぎてしまったけれど
大声笑吧 大笑出来
ただ君と向き合って 伝えるべき言葉が
你眼中即将溢出滑落的眼泪也好
ひとつだけ在る
你转瞬消失的声音也好
和你已经失去了的心脏也好
失ってしまったものが 見附からないと誰が決めた?
【——现在,我都找到了。】
このゲームを終わらせるんだ
走り出せ 走り出すんだ
アイたいよ アイたくて
転んだ事なんて 舌を出してさ
笑ってやるんだ 笑ってやるんだ
溢れ出した目一杯の君の涙も
かすれて消えた君の声も
失くした君の心臓(ココロ)も
『―いま、見い附けた。』