好きだった人に似てる後輩
v flowerHoneyWorks
好きだった人に似てる後輩 歌词
“やっぱり可愛いね”
“你果然很可爱呢”
自然とこぼれた
我情不自禁说出口了
暇つぶし始めたバイト
闲来无事而开始的打工
人気ない喫茶店
在没有人气的咖啡店
飽きのこない人間観察
百看不厌地进行着人类观察
いつも一人で来る子
那个女孩总是一个人过来
昨日は落ち込んでたのに
昨天明明很低落
今日は嬉しそう
但今天却很开心的样子
いつものキャラメルマキアート
一如既往点了焦糖玛奇朵
写真撮って
我拍下照片
同い年くらいのくせに
明明和我年龄相仿
背伸びしちゃってる君が
但伸懒腰的你
なんだか可愛くて
我莫名觉得很可爱
好きだった人に似てて
和我曾经喜欢的人有点相似
思い出しちゃうなんて
恍惚间想起
女々しすぎんだろ
我太懦弱了
アルバムに閉まったろ
合上相册
君の顔が見れない
不再看到你的脸
不愛想になるのは
变得冷淡是因为
君が気になってるから
我开始在意你了
こんな僕を許して
请原谅这样的我吧
新学期 君は制服
新学期 你穿着制服
同じ学校だった
出现在我和同样的学校
一つ下
同一场景下
不思議な気分で
我感到不可思议
すれ違う渡り廊下
擦肩而过的走廊
僕に気づいてないのかな
你大概没注意到我吧?
気まずいのかな
觉得很尴尬吧?
あれからキャラメルマキアート
从那之后也不来喝
飲みに来ない
焦糖玛奇朵了
君が来るのを待っているよ
我一直在等你再来呀
そしたら理由を聞こう
那样就可以问问理由了
君のこと知りたくて
想要知道关于你的事
好きだった人に似てて
和我曾经喜欢的人有点相似
でも何だか違ってて
但总觉得有哪里不一样
それが嬉しくて
让我无比欣喜
今日も君を待ってる
今天也在等着你
次会ったら何を話そう
下次见面要说些什么呢
彼氏とかいるのかな
问问你有男朋友吗
ああ君が気になってるから
啊我开始在意你了
こんな僕を許して
请原谅这样的我吧
久しぶりに来た君は
久违而来的你
ドキドキ
令我心动万分
気まずそうな顔をして
有点难为情的样子
ドキドキ
令我心动万分
キャラメルマキアートを
来一杯
一つ頼んだ
焦糖玛奇朵吧
「同じ学校だったなんて」
「我们是同校生呢」
君は照れながら微笑んだ
你害羞地微笑了
嬉しかったんだ
我很开心
またここで話せるね
还能在这里一起聊天
好きだった人に似てて
和我曾经喜欢的人有点相似
でも代わりとかじゃなくて
但绝不是代替
当たり前だろ
这是理所当然的吧
ああ今日も君を待ってる
啊今天也在等着你
僕のこと話したい
想和你聊聊关于我
僕の気持ち伝えたい
想要告诉你我的心情
ああ君が気になってるから
啊我开始在意你了
こんな僕を許して
请原谅这样的我吧
“やっぱり可愛いね”
“你果然很可爱呢”
自然とこぼれた
我情不自禁说出口了