花降らし(翻自 n-buna)
夏kome
花降らし(翻自 n-buna) 歌词
后期:小神小神神
花びらが宙に浮いた
花瓣于空中漂浮着
舞った一足のサンダル
与翩翩起舞的一双凉鞋
身体ごと宙に浮いて
身体于空中正漂浮着
飛んでしまえたら私は
如若我也可飞翔于空中
はらはらはら
飘落 飘落 飘落❀
一人で踊ってるだけ
想独自一人翩翩起舞
ただそれだけだ
就只是这样而已
春先の空気が澄んでいたから、赤いサンダルを履いて
初春的空气真的很清澈 所以呀 就已穿上了红色的凉鞋
出かけた先のあの並木のことはあなたから聞いていた
在出了门以后的那一片树荫道上从你的口中得知了这些
桜が並ぶらしい
好像是成列的樱花树吧
顔を伏せるように歩く人が多いから嫌になって
即使因有许多人而不得不低下头走路而感到讨厌
そしたら飛んでいた桜が切に愉快に見えたから
然后那飞舞的樱花看起来令人感到愉快 所以
この道で踊ってやろうと思った
不禁想在这路上翩翩起舞呢
タッタラタ、ラッタッタ
哒哒啦哒 啦哒哒♪
足を運ぶ
一直走着
タッタラタ、ラッタッタ
哒哒啦哒 啦哒哒♪
音を鳴らす
声音响起了
タッタラタ、ラッタッタ
哒哒啦哒 啦哒哒♪
春を踊るのさ、桜の下で
舞于春日之中 樱花之下
花びらが宙に浮いた
花瓣于空中漂浮着
舞った一足のサンダル
与翩翩起舞的一双凉鞋
身体ごと宙に浮いて
身体于空中正漂浮着
飛んでしまえたら私は
如若我也可飞翔于空中
はらはらはら
飘落 飘落 飘落❀
一人で踊ってるだけ
想独自一人翩翩起舞
ただそれだけだ
就只是这样而已
並木を抜けるほど歩く人の
对疾步走过路边的树的人们
冷めた視線も気にならなくなる
投以的冰冷的视线也毫不在意
足がもつれても、髪が解けても何か楽しかった
即使双腿不听使唤 头发散开了却感到很高兴
背を曲げて生きてる私じゃないみたいだ
就好像不再是那个屈身而活的自己似的了
花びらの落ち方にだって
好像花瓣飘落那样
あなたとの思い出が溢れる
对你的回忆与思念满溢而出
うるさいくらいに私を覆うそれを、
纷乱喧嚣的模样 好像要把我淹没那样 那件事
あなたに教えないと
我至今也未能告诉你
あなたの葬式を見た
才没去参加你的葬礼哦
なんてことのないアイロニー
说着那样的反话
形だけ何か述べて通り過ぎ行く
只是说了些客套话 就(装作毫不在乎的样子)离开了
あぁ、私は
呜呼 我呀
はらはらはら
飘落 飘落 飘落❀
一人俯いてるだけ、ただそれだけだ
一个人低下头 只是那样
花びらが宙に浮いた
花瓣于空中漂浮着
舞った一足のサンダル
与翩翩起舞的一双凉鞋
貴方ごと宙に消えて
你在空中将逐渐消失
行ってしまえたら私は
只剩我一个人独自走向前
はらはらはら
飘落 飘落 飘落❀
一人で踊ってるだけ
想独自一人翩翩起舞
式日を背に
也不论日子
一人俯いてるだけ
只是一个人低下头
ただそれだけだ
就只是这样而已呀