The World Was Wide Enough
Leslie Odom, Jr.Original Broadway Cast of HamiltonLin-Manuel Miranda
The World Was Wide Enough 歌词
One two three four
一 二 三 四
Five six seven eight nine—
五 六 七 八 九——
There are ten things you need to know
你该知道的十件事
Number one!
第一!
We rowed across the Hudson at dawn
我们黎明时划船渡过哈德逊
My friend, William P. Van Ness signed on as my—
我的朋友,威廉 P·凡·内斯担任我的——
Number two!
二把手!
Hamilton arrived with his crew:
汉密尔顿带来他的人
Nathaniel Pendleton and a doctor that he knew
纳撒尼尔·彭德尔顿和一位他熟识的医生
Number three!
第三!
I watched Hamilton examine the terrain
我看着汉密尔顿观察地形
I wish I could tell you what was happ’ning in his brain
但愿我能知道他在脑子里做什么算计
This man has poisoned my political pursuits!
此人对我的仕途荼毒已久!
Most disputes die and no one shoots!
无须开火,争执大多能熄火!
Number four!
第四!
Hamilton drew first position
汉密尔顿先停稳
Looking, to the world, like a man on a mission
放眼四周,好似重任在身
This is a soldier with a marksman’s ability
这个军人枪法堪称神射手
The doctor turned around so he could have deniability
医生转过身,决斗过后好脱身
Five!
第五!
Now I didn’t know this at the time
彼时我还不清楚
But we were—
但我们就站在——
Near the same spot (Near the same spot)
你儿子赴死(我儿子赴死)
Your son died, is that (My son died, is that)
的不远处,是因为
Why—
这个吗——
Six!
第六!
He examined his gun with such rigor?
他检查武器像在拼命?
I watched as he methodically fiddled with the trigger
我眼看他技巧娴熟地调试扳机
Seven!
第七!
Confession time? Here’s what I got:
是时候坦白?我就告诉你:
My fellow soldiers’ll tell you I’m a terrible shot
我的战友会说我的枪法糟糕透顶
Number eight!
第八!
Your last chance to negotiate
最后的机会来商议
Send in your seconds, see if they can set the record straight
派出副手,看他们能否把问题谈妥
They won’t teach you this in your classes
课本不会教给你
But look it up, Hamilton was wearing his glasses
但抬头看,汉密尔顿戴上了他的眼镜
Why? If not to take deadly aim?
还能为什么?若不是打算一枪毙命?
It’s him or me, the world will never be the same
有他没我,世界从此不相同
I had only one thought before the slaughter:
血战当前我只有一个想法:
This man will not make an orphan of my daughter
这个男人不能让我的女儿没有爸爸
Number nine!
第九!
Look him in the eye, aim no higher
对准眼睛,别过头
Summon all the courage you require
鼓足勇气
Then count:
往下数:
One two three four five six seven eight nine
一 二 三 四 五 六 七 八 九
Number ten paces! Fire!—
第十 站定!射!——
I imagine death so much it feels more like a memory
我想象过死亡太多次,太过熟悉仿佛来自回忆
Is this where it gets me, on my feet, sev’ral feet ahead of me?
莫非就是这里,在我脚前,咫尺之距?
I see it coming, do I run or fire my gun or let it be?
我看到它向我逼近,我该逃走、该开火还是该接受命运?
There is no beat, no melody
此刻没有节拍,没有旋律
Burr, my first friend, my enemy
波尔,我最初的朋友,我的宿敌
Maybe the last face I ever see
也许我弥留尘世看到的最后一人就是你
If I throw away my shot, is this how you’ll remember me?
如果我放弃我的一击,这是否会是你对我的记忆?
What if this bullet is my legacy?
万一这颗子弹就是我的身后名?
Legacy. What is a legacy?
遗赠?什么是遗赠?
It’s planting seeds in a garden you never get to see
是在花园里埋下种子却不能待到花开日
I wrote some notes at the beginning of a song someone will sing for me
我在歌前写下序语,会有后人替我传唱
America, you great unfinished symphony, you sent for me
美利坚,你是未完成的宏伟乐章,你给我机会
You let me make a difference
让我把世界变了样
A place where even orphan immigrants
举目无亲的移民也能在这里
Can leave their fingerprints and rise up
白手起家留下印记
I’m running out of time. I’m running, and my time’s up
我的时间就要走尽。我不停奔跑,终究抵达结局
Wise up. Eyes up
快想想。目光往上
I catch a glimpse of the other side
他方世界在我的眼前出现
Laurens leads a soldiers’ chorus on the other side
劳伦斯率领一支纵队在对面
My son is on the other side
我的儿子在对面
He’s with my mother on the other side
他和我的母亲一起在对面
Washington is watching from the other side
华盛顿站在对面注视我
Teach me how to say goodbye
教我如何说再见
Rise up, rise up, rise up
站起来,昂首挺胸,顶天立地
Eliza
伊莱莎
My love, take your time
吾爱,慢慢来
I’ll see you on the other side
我会在另一边等候重逢
Raise a glass to freedom...
举起酒杯敬自由…
He aims his pistol at the sky—
他举起手枪向天空——
Wait!
等一下!
I strike him right between his ribs
我的子弹击中他的肋间
I walk towards him, but I am ushered away
我向他走去,却被半路拦下
They row him back across the Hudson
他们摇桨载他渡回哈德逊湾
I get a drink
我去喝了一杯酒
Aaaah
啊……
I hear wailing in the streets
我听见街上哀嚎声响起
Aaaah
啊……
Somebody tells me, “You’d better hide.”
有人跟我说,“你最好避避风头。”
Aaaah
啊……
They say Angelica and Eliza-
他们说安吉莉卡和伊莱莎——
Were both at his side when he died
一同守在他的身旁看着他逝去
Death doesn’t discriminate
死亡待人不加区分
Between the sinners and the saints
无论你负罪累累还是道德高尚
It takes and it takes and it takes
它来势迅猛,瞬息已至,无法逃离
History obliterates
历史容易被遗忘
In every picture it paints
画笔纷飞一幕幕
It paints me and all my mistakes
描绘我和我所有的过错
When Alexander aimed
当亚历山大把枪
At the sky
对准天空
He may have been the first one to die
他也许先一步撒手人寰
But I’m the one who paid for it
却由我来为此偿还余债
I survived, but I paid for it
我幸存下来,但要付出代价做交换
Now I’m the villain in your history
现在你们历史书里的罪人是我
I was too young and blind to see...
那时我太年轻太盲目…
I should’ve known
我应该知道
I should’ve known
我应该知道的
The world was wide enough for both Hamilton and me
天地广阔,能容下汉密尔顿和我
The world was wide enough for both Hamilton and me
天地广阔,能容下汉密尔顿和我