友達なんていらない死ね
神聖かまってちゃん
友達なんていらない死ね 歌词
ショットガンであいつの頭ぶちぬいて
有个家伙我想拿霰弹枪打穿他的头
シチューで食べたいやつがいる
然后炖汤喝了
お友達ごっこしなくちゃいけないな
不能不玩装朋友游戏呢
クラスのルールを守ったら
如果遵守班上的规则的话
下午两点 精神科
午後2時 精神科
有家人陪的你也在这里
家族連れの君もいる
在等待室的时候呀
待合室ではね
我们都是满身白呢
お互いまっ白ね
「唉 真假!?」
能说出这句台词时
えっまじ!?
就会交到所谓的朋友了吗
そんなセリフが言えたとき
「唉 真假!?」
お友達ってやつがいるのかな
能说出这句台词时
えっまじ!?
就会交到所谓的朋友了吗
そんなセリフが言えたとき
「唉 真假!?」
お友達ってやつがいるのかいるのか
能说出这句台词时
えっまじ!?
就会交到所谓的朋友了吗
そんなセリフが言えたとき
「唉 真假!?」
お友達ってやつがいるのかな
能说出这句台词时
えっまじ!?
就会交到所谓的朋友了吗
そんなセリフが言えたとき
最近状况好像怪怪的
お友達ってやつがいるのかいるのか
不知道该怎麼办才好
我才不要什麼朋友
ちょっと最近様子がおかしいみたいだ
班上的大家都好恶心
どーすればいいかわかりません
下午两点 精神科
お友達なんていらないのあたし
有家人陪的你也在这里
クラスのみんなが気持ち悪い
在等候室的时候呀
我们都是满身白呢
午後2時 精神科
「唉 真假!?」
家族連れの君もいる
能说出这句台词时
待合室ではね
就会交到所谓的朋友了吗
お互いまっ白ね
「唉 真假!?」
能说出这句台词时
えっまじ!?
就会交到所谓的朋友了吗
そんなセリフが言えたとき
唉 真假!?真假!?鬼扯的吧!?
お友達ってやつがいるのかな
下课时间经常会有这样的景象
えっまじ!?
「唉 真假!?」
そんなセリフが言えたとき
能出说这句台词时
お友達ってやつがいるのかいるのか
就会交到所谓的朋友了吗
えっまじ!? まじ!? うっそでしょ!?
淡然地 嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒
休み時間によくある景色
铃鼓敲个意思意思
えっまじ!?
淡然地
そんなセリフが言えたとき
嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒
お友達ってやつがいるのかいるのか
也有你这种用铃鼓上吊的人喔
淡々とタンタンタンタンタンタンタン
タンバリンを一応鳴らして
下午两点 精神科
一応生きてる
和家人一起开车过去
淡々とタンタンタンタンタンタン
打开车窗
タンバリンで首を吊っちゃった
「秋天的天空好美丽。」
君もいたんだよ
「唉 真假!?」
午後2時 精神科
能说出这句台词时
家族と車で行く
就会交到所谓的朋友了吗
車の窓を開けて
「唉 真假!?
「秋の空がとても綺麗だ。」
能说出这句台词时
就会交到所谓的朋友了吗
えっまじ!?
「唉 真假!?真假!?鬼扯的吧!?」
そんなセリフが言えたとき
下课时间经常会有这样的景象
お友達ってやつがいるのかな
「唉 真假!?」
えっまじ!?
能出说这句台词时
そんなセリフが言えたとき
就会交到所谓的朋友了吗
お友達ってやつがいるのかいるのか
淡然地 嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒
えっまじ!? まじ!? うっそでしょ!?
铃鼓敲个意思意思
休み時間によくある景色
大致上还活著
えっまじ!?
淡然地 嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒
そんなセリフが言えたとき
用铃鼓上吊的你死了
お友達ってやつがいるのかいるのか
淡々とタンタンタンタンタンタンタン
嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒
タンバリンを一応鳴らして
铃鼓敲个意思意思
一応生きてる
大致上还活著
淡々とタンタンタンタンタンタン
淡然地 嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒
タンバリンで首を吊っちゃった
用铃鼓上吊的你死了
君は死んだんだ
タンタンタンタンタンタンタン
タンバリンを一応鳴らして
一応生きてる
淡々とタンタンタンタンタンタン
タンバリンで首を吊っちゃった
君は死んじゃったんだ