Rossignol
Luis Mariano
Rossignol 歌词
Rossignol - Luis Mariano
Il était une fois une fille de roi
一个公主,出生帝王城府。
Au cœur plein de tristesse
不知为何,终日郁郁寡欢。
Enfermée nuit et jour
深锁清秋,昼夜不出衡门。
Au sommet d'une tour
孤寞寂寥,独处危楼塔上。
Elle pleurait toujours
以泪洗面,犹如遗世独立。
Un jour, prenant son vol,
某月某日,载欣载奔,
Un gentil rossignol
好鸟夜莺,姗姗来迟。
Vint dire à la princesse
缓缓道来:
"Je t'apporte l'espoir"
“我给你带来希望。”
Et c'est pour le revoir
只为再告诉她,
Qu'elle chantait le soir
她便开始轻哼:
Rossignol, rossignol de mes amours,
“我之所好,好鸟夜莺,
Dès que minuit sonnera,
于午夜时,
Quand la lune brillera,
于明月下,
Viens chanter sous ma fenêtre
可否窗下一曲。
Rossignol, rossignol de mes amours,
我之所好,好鸟夜莺,
Quand ton chant s'élèvera,
当你放歌,
Mon chagrin s'envolera
我心欢喜,
Et l'amour viendra peut-être.
爱神貌似降临。
Ce soir, sous ma fenêtre
今夜明月窗下,
Reviens, gentil rossignol
可否邀君再来。”
Le rossignol revint, se posa
夜莺再来,
Sur la main de la belle princesse
公主掌中憩息。
Elle le caressa puis elle l'embrassa
公主轻抚吻之,
Et il se transforma
夜莺摇身一变,
En un prince charmant
化身潇洒王子。
Qui devint le galant
风流肃肃英勇,
De sa jolie maîtresse
爱慕美丽公主。
Et c'est pourquoi depuis
这也正是为何,
Les filles du pays
他终夜在田里,
Chantent toutes les nuits
要为公主歌唱。
Rossignol, rossignol de mes amours,
我之所好,好鸟夜莺,
Dès que minuit sonnera,
于午夜时,
Quand la lune brillera,
于明月下,
Viens chanter sous ma fenêtre
可否窗下一曲。
Rossignol, rossignol de mes amours,
我之所好,好鸟夜莺,
Quand ton chant s'élèvera,
当你放歌,
Mon chagrin s'envolera
我心欢喜,
Et l'amour viendra peut-être.
爱神貌似降临。
Ce soir, sous ma fenêtre
今夜明月窗下,
Reviens, gentil rossignol
可否邀君再来。
Rossignol, rossignol !
好鸟夜莺!好鸟夜莺!