コウカツ
初音ミク
コウカツ 歌词
編曲:MARETU
堂々奪われよう
就这样被光明正大地夺去吧
確かな光景と
那确实存在的光景
不確かな表敬達を
和飘渺不定的敬重
その祀った不安抱き寄せて
将用作祭祀的不安抱进怀里
戻るべき元へ戻ろう
回到该回去的原点吧
冷笑
冷笑
かつての共鳴と
把昔日的共鸣和
身勝手な応援達の、
自私的支持
その集った想い傅かせ
这些东西一起养育起来
捨てるべき場所へ捨てよう
然后把它们扔到该扔到的地方去吧
悠々引き受けよう
沉着悠然地接受吧
救いの称賛と
拯救他人的称赞
毒付きの共感覚を
和带着剧毒的共感觉
その濁った視線組み伏せて
把那些浑浊的视线压下去
くだらなく金に替えよう
百无聊赖地将它们替换成金钱吧
哀悼
哀悼
あわれな狂鳴と
那悲哀的狂叫
うなだれた嬌声達よ
和没有精神的娇声啊
この火照った欺瞞突きつけて
把这滚烫的欺骗摆出来
帰すべき場所へ帰そう
回到该回去的地方吧
爛れた双の目を凝らして
用腐烂的双眼去凝视
とどめの手立てを
那致命的手段
連なった外野に釘を打て
依靠被牵扯进的局外人来把钉子钉下
集まった好奇の目を抉れ
把那些聚集起来的好奇双眼挖出来
群がった大義の首を刎ねれば
让成群的大义断首而亡
嬉しからずや
如果能这么做不是太让人高兴了吗
堂々受けられよ
就这样光明正大地接受吧
敗者の哀傷と
那败者的哀伤
虚しさの代償達を
和虚幻的代价
その腐った偽眼抉り出し
把那腐烂的义眼挖出来
下劣な視線を
别再用那低劣的目光
やめろ
看我了
失笑
失笑
かつての愛嬌と
把昔日的和蔼
身勝手な愛情達の、
和自私的爱情
その歪んだ詭弁毟り取り
这些扭曲的诡辩一起拔下来
捨てるべき場所へ捨てよう
然后把它们扔到该扔到的地方去吧
崩れた双の目を凝らせば 見え分くひがこと
只要用溃烂的双眼凝视 便可以区分出错误来
干脆
イラッシャイマ セ 生 背 世 え?
就在这里流着鲜血
捨 借 捨 SHY マセ 成 謝意
攥住那些
清 謝意 X O え? 渦 謝意 些
把低劣的慈悲吧
者 シャイマセ 異 謝意 情 シャ 斜 シャイマセ
试试看吧
謝意 ? 謝意 SHINE シャイマセ
弱者才能获得的小便宜
% シャ ・ 堂 堂 堂々 嗜 虐
还有让人兴奋不已的
パーフェク 類 ト 推 殺 意 些 :
恶意宣扬
シャイマセ 差異 Do 独 Do はっ 極
稍稍流出来的血和泪
う UHG エ… HUST
悲哀的可笑的人间离别
HUST KILL
一定也有些死去的人
いっそ
是不会回到这个地方的
この場で血を流し
依靠被牵扯进的局外人来把钉子钉下
攫もうぜ
把那些聚集起来的好奇双眼挖出来
下卑たお情けを
让成群的大义断首而亡
試そうぜ
这样做的话简直太让人开心了啊!
弱者の役得を
赤らんだ
悪威発揚を
淡く流るる血と涙
あわれ笑われ人離れ
決して此処へは帰らじと
死にゆく人もあるぞかし
連なった外野に釘を打て
集まった好奇の目を抉れ
群がった大義の首を刎ねたら
楽しからずや!