Sonnet 116 by William Shakespeare. Mahler - Symphony No.3 - 6th Movement (excerpt).
Lennie James
Sonnet 116 by William Shakespeare. Mahler - Symphony No.3 - 6th Movement (excerpt). 歌词
Let me not to the marriage of true minds,admit impediments.
我绝不承认两颗真心的结合会有任何障碍
Love is not love which alters when it alteration finds,
爱算不得真爱 若是一看见人家改变便转舵
Or bends with the remover to remove:
或者一看见人家转弯便离开
Oh no,it is an ever-fixed mark,That looks on tempests,and is never shaken;
决不 爱是亘古长明的塔灯 它定睛望着风暴却兀不为动
It is the star to every wandering bark,whose worth's unknown,although his height be taken.
爱又是指引迷舟的一颗恒星 你可量它多高 它所值却无穷
Love's not Time's fool,though rosy lips and cheeks within his bending sickle's compass come;
爱不受时光的播弄 尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒手
Love alters not with his brief hours and weeks,But bears it out even to the edge of doom.
爱并不因瞬息的改变而改变 它巍然矗立直到末日的尽头
If this be error and upon me proved,I never writ,nor no man ever loved.
我这话若说错,并被证明不确 就当我从未写诗,世人也从未爱过