Auf dem Wasser zu singen D774 (1988 Digital Remaster)
Gerald Moore
Auf dem Wasser zu singen D774 (1988 Digital Remaster) 歌词
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
在波光粼粼的水上,
Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
小船像天鹅一样游弋,
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
激起欢乐的涟漪。
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
我的灵魂也象小船一样荡漾,
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
天空中的落日,
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
翩翩起舞在船边的波光里。
Über den Wipfeln des westlichen Haines
西面树林的树梢上,
Winket uns freundlich der rötliche Schein;
阳光在亲切地向我们致意;
Unter den Zweigen des östlichen Haines
东面树林的枝叶下,
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;
芦苇在晚霞中低吟。
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
心灵呼吸着天堂的快乐,
Atmet die Seel' im errötenden Schein.
绚丽的余辉映照着平静的树林。
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
啊,舞动着带露珠的翅膀,
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
时间在动荡的水波中消失。
Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln
明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去,
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
就如同它的昨日与今夕。
Bis ich auf höheren, strahlenden Flügel
直到拥有飞得更高、更有力的翅膀,
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
我自己也将从时间的潮汐中消失。