C'est normal
Brigitte Fontaine
C'est normal 歌词
Brigitte Fontaine-C’est Normal (歌本27/04/06)
Posted on April 26, 2006 by meow旅人
歌词是大致译的,无需深究。
- Areski ! (Areski )
- Qu’est-ce qu’il y a ? (咋啦?)
- T’as pas entendu un truc bizarre ? (有没听到什么奇怪的动静?)
- Si. (嗯)
- Qu’est-ce que c’est ? (那是什么?)
- C’est le gaz. C’est le gaz dans l’appartement en dessous. Des fois y’a fuites, alors ça s’accumule, puis si y’a une
étincelle ça explose. C’est normal ! Et qui dit explosion, dit détonation. D’où le bruit que t’as entendu tout à l’heure.
(煤气。是楼下房间里的煤气。有时它会泄露、积聚,一旦遇到火花就爆炸。这很正常!这就是爆炸,我们刚刚听到的轰鸣声便由此而来。)
- Ah.(啊。)
La la la… (继续唱。。。)
- Dis donc ? (喂?)
- Quoi ? (啥?)
- Tu ne sens pas le brûlé ? (你有没闻到烧焦的味道?)
- Ben ouais, c’est normal je t’ai expliqué. Il y a eu une explosion. (当然咯,这很正常,我刚才不是解释给你听了吗,发生了一场爆炸。)
- Oui. (哦。)
- Et l’agitation moléculaire due à cette explosion… (爆炸引起了分子反应)
- La… quoi ? (什么?)
- L’agitation moléculaire. (分子反应)
- Ah oui. (噢!)
- Provoque une élévation thermique suffisante pour enflammer les matières environnantes. (再引起热度升高至足以点燃周围的物体)
- Oui, oui. (对哦)
- C’est alors ce qu’on appelle la combustion. C’est normal ! (这就是我们通常所说的燃烧。很正常。)
- Ah.
- Tu comprends ? (懂了没?)
- Oui, oui. (懂了懂了。)
La la la… (继续唱)
- Mais alors… mais… (但。。。)
La la la…
- Qu’est-ce que tu voulais ? La la la… (你又想怎样啊?)
- Là je voulais savoir… Tout l’immeuble, il est en train de brûler, c’est bien ça ? (我只想知道,整幢楼正在燃烧,是不是?)
- Mais oui, écoute. Les matières qui ont servi à la construction de cet immeuble sont très fragiles. Tu comprends ? (对啊,听着,这幢楼的建筑材料非常不结实,懂吗?)
- Oui. (懂。)
- C’est normal parce que de toutes façons il n’y a que des familles d’ouvriers et des étrangers et quelques improductifs.(这很正常。反正这里住的都是工人、外国人和一些无所事事的家伙。)
- Oui. (是。)
- Alors le feu s’empare très facilement des matières. (这些建材很容易被火烧着)
- Ouais. (对头)
- Ça se propage. Nous sommes donc en présence d’un incendie. (火迅速蔓延。所以我们正经历一场火灾)
- Aaaah. un incendie. (啊~火灾!)
- C’est normal. (这很正常。)
- Oui, oui, oui.(是哦)
- Oui ? (怎样?)
- D’accord. (没什么)
La la la… (继续唱)
- Areski ! (Areski )
- Qu’est-ce qu’il y a encore ? (又什么事儿啊?)
- Tu sens pas comme si on commençait à tomber, là, un peu… ? (你没觉得我们开始往下坠吗,这么着,多少有点?)
- Ecoute… Ecoute… (哎,听着。。。)
- Oui. (嗯。)
- Essaie de comprendre, c’est très simple. Tu te souviens la combustion ? (试着了解吧,这太简单了。你记得我说过的燃烧吧?)
- Oui. (嗯。)
- La destruction de l’immeuble par les flammes ? (火苗将把整幢楼烧毁)
- Oui. (嗯。)
- Bon. Ça veut dire qu’en-dessous, les murs et les étages ont disparu. (也就是说,在我们脚下,墙和楼梯正在消失。)
- Hum. (呃。)
- Et que nous ne sommes plus soutenus par rien. (我们什么支撑都没了。)
- Ouais. (对头。)
- Or, une chose qui n’est plus soutenue par rien, tombe. C’est ce qu’on appelle la pesanteur. C’est normal ! (当一个东东什么支撑都没,摔倒是很正常的,我们常说的地心引力就是这个。)
- Aaaah, ouais. (啊,原来如此。)
La la la… (继续啦啦啦地唱着。。。)
- Mais alors… on va tomber… Du 15e étage ? (这么说咱们快倒了。从十五楼摔下去?)
- Mais oui. (当然。)
- C’est tout à fait normal. C’est l’attraction terrestre. (这实在很正常啊。地心引力的作用。)
- D’accord. (明白。)
La la la… (唱。。。)
- Ares, excuse-moi (呃,对不起。)
- Quoi ? quoi ? (咋啦咋啦?)
- Pardon, mais je pense à un truc. On n’va pas mourir dans une minute ? (不好意思噢,我只是想到一件事。我们是否马上就要死了?)
- Brigitte, tu es fatigante ! (Brigitte,你很烦人哎!)
- Pardon. (抱歉。)
- Donc, on est en train de tomber. (我们正摔下去)
- Oui. (是。)
- Or, tout corps tombe à une vitesse définie. (整个身体正以一个有限的速度坠落。)
- Oui. (是。)
- Et en arrivant au sol il subit une décélération violente qui amène la rupture de ses différents composants. Par exemple, les membres se séparent du tronc. (当接近地面时,身体受到强力的减速使各处“零件”折断,比方说,四肢将与身体分裂。)
- Oui. (哦。)
- Le cerveau jaillit hors de la boîte cranienne, etc. (脑浆由头颅中迸裂出来,之类。)
- Ouais. (这样啊。)
- Dans ces conditions de déconnexion, il est évident que le phénomène de la vie ne peut pas se maintenir, c’est NORMAL, tu comprends ? (在这种支离破碎的状态下,生命显然难以维持。这很正常。你懂不懂?)
- Ouais… (懂了。)
(戛然而止。结局不言而明。)
Brigitte Fontaine。对她的偏见持续了好一阵:以貌取人的结果。尽管外外有推荐过她的作品。我却一直觉得不过是个老妖怪:天资不好还搞怪,不可原谅。反而是到了F国才由一张精选集开始听她:《Morceaux de Choix》。其中这首“C’est Normal”非常之无厘头,每次听都会刺激我原本就十分发达的笑神经。就此开始承认她的音乐才能:果然是有两把刷子耶:)